ويكيبيديا

    "a loss in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خسارة في
        
    • وخسارة في
        
    • خسارة فيما
        
    • هذا خسارة من
        
    • خسارة بمبلغ
        
    • لخسارة في
        
    This would represent a loss in revenue for the Cuban tourism industry of around $23 billion. UN ويمثل ذلك خسارة في إيرادات كوبا من قطاع السياحة تقدر بنحو 23 بليون دولار.
    a loss in marine biodiversity would result in a loss in genetic diversity. UN ومن شأن أي خسارة في التنوع البيولوجي البحري أن تؤدي إلى خسارة في التنوع الجيني.
    UNRWA risk can be identified mainly as a loss in the value of unpaid non-dollar contributions and non-dollar cash assets as a result of a strengthening United States dollar. UN ويمكن تحديد المخاطر للوكالة عموما على أنها خسارة في قيمة المساهمات غير الدولارية التي لم تُدفع.
    The war had engendered a sharp fall in aggregate output and a loss in income. UN وأسفرت الحرب عن هبوط حاد في الناتج الإجمالي وخسارة في الدخل.
    The Panel determines that the claimant has not satisfactorily shown that it sustained a loss in relation to the Consigned Goods. UN 30- ويقرر الفريق أن الجهة صاحبة المطالبة لم تثبت على نحو مرضٍ أنها قد تكبدت خسارة فيما يتصل بسلع البيع برسم الأمانة.
    Some trainees have left the project and their departure represents a loss in terms of know-how. UN وقد ترك بعض المتدربين العمل في المشروع، ويمثل هذا خسارة من حيث حصيلة الدراية التقنية.
    In its statement of claim, Hanyang included a loss in the amount of US$200,000 for spare parts and consumables. UN 303- أدرجت هانيانغ في مطالبتها خسارة بمبلغ 000 200 دولار أمريكي في قطع الغيار والمواد القابلة للاستهلاك.
    It is usually easier, however, to replace a resource, for example, to reintroduce into one ecosystem from another ecosystem a species of fish or other animal which was destroyed or suffered a loss in population because of an incident. UN بيد أنه من اﻷيسر عادة استبدال الموارد، مثلا، عن طريق إدخال أنواع من اﻷسماك أو غيرها من الحيوانات المدمرة أو التي عانت خسارة في أعدادها بسبب حادث ما في نظام أيكولوجي من نظام ايكولوجي آخر.
    In particular, LDCs will suffer erosion of preferential treatment on most of their important exports to the major markets implying a loss in export market shares and export earnings. UN فأقل البلدان نموا سوف تعاني، بصفة خاصة، من تآكل المعاملة التفضيلية فيما يتعلق بمعظم صادراتها الهامة إلى اﻷسواق الرئيسية، مما يعني تكبدها خسارة في حصصها من أسواق الصادرات وفي إيراداتها من الصادرات.
    However, the long-term impact of the peg to a depreciated euro is a loss in the value of reserves held by CFA countries, as well as continuing constraint on monetary policy. UN إلا أن الأثر طويل الأجل لذلك الارتباط مع اليورو المنخفض القيمة سيفضي إلى خسارة في قيمة الاحتياطيات التي تحتفظ بها البلدان في الجماعة المالية الأفريقية وكما سيشكل عائقاً مستمراً للسياسة النقدية.
    It has been assessed that the extended adverse effect of sanctions in the period 1998—2005 will cause a loss in gross domestic product of another US$ 32.5 billion. UN وقدر أن الأثر السلبي الممتد للعقوبات في الفترة من عام 1998 إلى عام 2005 سيؤدي إلى خسارة في إجمالي الناتج المحلي تبلغ 32.5 مليار دولار أخرى.
    A number of speakers considered that such graduation?which may imply a loss in development assistance?places the SIDS in question in an immediately fragile position. UN واعتبر عدد من المتكلمين أن هذا التخرج، الذي قد ينطوي على خسارة في مجال المساعدة الإنمائية، يضع هذه الدول الجزرية فورا في موقف ضعيف.
    Road accidents require $500 billion annually in medical services and are responsible for a loss in productivity amounting to about 1 per cent of a country's gross domestic product. UN وتكلِّف حوادث الطرق 500 بليون دولار سنويا في الخدمات الطبية، وهي مسؤولة عن خسارة في الإنتاج بما يعادل 1 في المائة من إجمالي الناتج المحلي لبلد ما.
    The Office is concerned that any unnecessary space used by the Tribunal could result in a loss in revenue received from the sub-tenant. UN وما يشغل بال المكتب هو أن استخدام المحكمة ﻷي مساحة، غير ضرورية قد يؤدي إلى خسارة في اﻹيرادات اﻵتية من المستأجر من الباطن.
    Regarding the outcome of the Uruguay Round, a major concern for LDCs is that they will suffer erosion of preferential margins on most of their important exports to major markets, implying a loss of comparative advantage and, consequently, a loss in export market shares and export earnings. UN ومن جوانب القلق الرئيسية التي تساور أقل البلدان نموا، فيما يتعلق بنتائج جولة أوروغواي، هو أنها ستعاني من تآكل الهوامش التفضيلية المتصلة بمعظم صادراتها الهامة إلى اﻷسواق الرئيسية، مما يعني خسارة ميزتها النسبية وبالتالي خسارة في حصصها في سوق الصادرات وحصائل صادراتها.
    Those countries had received large capital inflows, creating an overvaluation of their currencies, leading to a loss in market shares. UN فقد تلقت تلك البلدان تدفقات كبيرة من رؤوس الأموال، فتسببت في تقييم عملاتها بأكثر من قيمتها، وأدت إلى خسارة في حصصها السوقية.
    In addition to the emotional and psychological suffering it causes, gender discrimination in the workplace entails a waste of human talents and a loss in labour productivity which, in turn, negatively impacts economic growth and slows down efforts aimed at reducing poverty. UN فبالإضافة إلى المعاناة العاطفية والنفسية التي يسببها التمييز بين الجنسين، فإنه ينطوي في مكان العمل على تبديد المواهب البشرية وخسارة في إنتاجية اليد العاملة مما يؤثر، في المقابل، بشكل سلبي على النمو الاقتصادي ويبطئ من الجهود الرامية إلى الحد من الفقر.
    9. In the light of this evidence, a large current account deficit accompanied by a real appreciation and a loss in overall competitiveness is a stronger indicator of unsustainability of the resulting debt than a deficit that is not accompanied by a loss of competitiveness. UN 9 - وفي ضوء هذه الأدلة، فإن وجود عجز كبير في الحساب الجاري يترافق بارتفاع حقيقي في أسعار العملة وخسارة في القدرة التنافسية إجمالا، يعد مؤشرا أكثر قوة على عدم القدرة على تحمل الدين الناجم عن ذلك، إذا ما قورن بعجز لا يترافق بفقدان القدرة التنافسية.
    The Panel considers that the claimant has not satisfactorily shown that it sustained a loss in relation to the consigned stock. UN 66- ويرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت على نحو مرضٍ أنه تكبد خسارة فيما يتعلق بالبضائع المخزونة.
    The Panel determined that the claimant's loss was not a loss in respect of stock since the claimant continued to trade in stock during the occupation period. UN 61- وقرر الفريق أن خسارة المطالب لا تعتبر خسارة فيما يتعلق بالأرصدة المالية إذ إن المطالب واصل التداول التجاري للأوراق المالية أثناء فترة الاحتلال.
    Some trainees have left the project and their departure represents a loss in terms of know-how. UN وقد ترك بعض المتدربين العمل في المشروع، ويمثل هذا خسارة من حيث حصيلة الدراية التقنية.
    Koncar asserts a loss in the amount of USD 3,940 relating to the insurance it allegedly paid on the transportation of equipment relating to the camp to Iraq. UN 109- تدَّعي شركة كونتشار أنها تكبدت خسارة بمبلغ 940 3 دولار تتعلق بالمبلغ الذي تدعي أنها دفعته تأميناً على نقل المعدات المتعلقة بالمخيم إلى العراق.
    The secondary compensation period was relevant to cases where the claimant demonstrated a loss in the primary period and had shown that its tourism related business continued to be affected after 2 March 1991. UN 141- وقد كانت فترة التعويض الثانوية ذات صلة بالحالة التي أثبت فيها صاحب المطالبة تكبده لخسارة في الفترة الأولية كما أثبت أن نشاط أعماله المتصلة بالسياحة ظل يتأثر بعد 2 آذار/مارس 1991.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد