ويكيبيديا

    "a major cause" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سببا رئيسيا
        
    • سبباً رئيسياً
        
    • سبب رئيسي
        
    • أحد الأسباب الرئيسية
        
    • من الأسباب الرئيسية
        
    • مصدرا رئيسيا
        
    • ومن الأسباب الرئيسية
        
    • سببا أساسيا
        
    • سبب مهم
        
    Diarrhoeal diseases remain a major cause of morbidity and mortality among infants and young children in the developing countries. UN ولا تزال أمراض اﻹسهال تشكل سببا رئيسيا للاعتلال والوفاة فيما بين الرضع واﻷطفال الصغار في البلدان النامية.
    Trade imbalances were also a major cause of financial and currency instability. UN كما أن الاختلالات التجارية تشكل سببا رئيسيا لعدم الاستقرار المالي والنقدي.
    In Quito, unemployment among Afro-descendents is also identified as a major cause of poverty. UN وفي كيتو، تُعتَبر البطالة لدى المنحدرين من أصل أفريقي سبباً رئيسياً من أسباب الفقر.
    Limited capacity at the Court of Appeal is a major cause of excessive pretrial detention since many accused people, whether convicted or acquitted, wait long periods for appeals to be heard. UN وتعد قدرة محكمة الاستئناف المحدودة سبباً رئيسياً للاحتجاز المفرط قبل المحاكمة، ذلك أن الكثير من المتهمين، سواء أحكم عليهم أم أبرئت ساحتهم، ينتظرون فترات طويلة لسماع دعوى استئنافهم.
    It was a major cause of insecurity, through such related activities as money-laundering, arms trafficking, human trafficking and corruption. UN إنه سبب رئيسي لانعدام الأمن، من خلال أنشطة ذات صلة من قبيل غسل الأموال والاتجار بالأسلحة والاتجار بالبشر والفساد.
    Micro-nutrient deficiencies which are a major cause of morbidity and mortality are being addressed through a nutrition supplementation programme. UN ويُعالج نقص المغذيات الدقيقة الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية للإصابة بالأمراض والوفيات من خلال برنامج للتغذية التكميلية.
    The use of those weapons continues to be a major cause of conflict and of transnational organized crime. UN ولا يزال استخدام هذه الأسلحة سببا رئيسيا للصراع والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Gender inequality as a major cause of slowing progress UN عدم المساواة بين الجنسين بوصفه سببا رئيسيا من أسباب إبطاء تقدمنا
    Conflict is a major cause of physical disabilities, and the trauma of war causes mental and emotional disturbances: Afghanistan has experienced 20 years of war, which left many disabled. UN إن النزاع يمثل سببا رئيسيا للإعاقات البدنية، كما أن صدمة الحروب تسبب اضطرابات عقلية وانفعالية.
    Interpersonal differences between managers and subordinates are a major cause of issues and the cases handled have highlighted concerns from both managers and staff. UN وتعد الخلافات الشخصية بين المديرين والمرؤوسين سببا رئيسيا لتلك المسائل، وقد أبرزت الحالات التي جرى تناولها مخاوف المديرين والموظفين على حد سواء.
    The survey confirmed that foot and mouth disease is currently a major cause of productivity loss and animal mortality, with 31 per cent of the sample survey livestock affected, confirming the severity of this disease. UN وأكد المسح أن مرض الحمى القلاعية يعتبر حاليا سببا رئيسيا في خسائر اﻹنتاجية ونفوق الماشية. ووجد أن ٣١ في المائة من عينة الماشية المشمولة بالمسح مصابة بهذا المرض، مما يؤكد مدى حدته.
    Acute respiratory infections (ARI) continue to constitute a major cause of morbidity and mortality among children under five. UN ولا تزال التهابات الجهاز التنفسي الحادة تشكل سببا رئيسيا لاعتلال ووفيات اﻷطفال دون سن الخامسة.
    An alternative report indicated that breast cancer and cervical cancer were a major cause of death. UN وذكرت أن تقريراً بديلاً قد أشار إلى أن سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم يمثلان سبباً رئيسياً من أسباب الوفاة.
    The report identifies unsustainable patterns of production and consumption as a major cause of environmental degradation. UN ويعين التقريرأنماط الإنتاج والاستهلاك باعتبارها سبباً رئيسياً لتدهور البيئة.
    Obstetric fistula was a major cause of that situation in many developing countries. UN ويعدّ ناسور الولادة سبباً رئيسياً لهذه الحالة في الكثير من البلدان النامية.
    The Committee notes with concern that clandestine abortion is a major cause of maternal mortality. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن عمليات الإجهاض السرية سبب رئيسي من أسباب وفيات الأمهات.
    Noncommunicable diseases are not only a major cause of mortality but also a major cause of poverty and a barrier to economic development. UN وليست الأمراض غير المعدية السبب الوحيد في الوفيات، ولكنها أيضاً سبب رئيسي للفقر وحائل أمام التنمية الاقتصادية؛
    LDCs indicated that although they fully comprehend the concept of co-financing they consider its application to be a major cause of delay in the implementation of their NAPA projects. UN أشارت أقل البلدان نمواً إلى أنه رغم فهمها التام لمفهوم التمويل المشترك، فهي ترى أن تطبيقه سبب رئيسي في تأخير تنفيذ مشاريع برامج عمل التكيف الوطنية.
    It affected all countries to varying degrees and was a major cause for concern in an increasingly globalized world. UN وهو يؤثر في جميع البلدان بدرجات متفاوتة ويعتبر أحد الأسباب الرئيسية للقلق في عالم يتزايد فيه طابع العولمة.
    Air pollution is considered to be a major cause of such exacerbation in recent years. UN ويعتبر تلوث الهواء أحد الأسباب الرئيسية لزيادة خطورة هذا المرض في السنوات الأخيرة.
    Lack of water is a major cause of famine and undernourishment. UN ويعد نقص المياه من الأسباب الرئيسية للمجاعة ونقص التغذية.
    The question of terrorism has become a major cause for concern within the multilateral disarmament community. UN أصبحت مسألة الإرهاب الإشعاعي مصدرا رئيسيا للقلق في إطار مجتمع نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    a major cause of the problems was perceived to be the absence of a specific provision in the Egyptian Constitution recognizing the Copts as a minority and providing for their protection. UN ومن الأسباب الرئيسية للمشاكل عدم وجود حكم محدد في الدستور المصري يعترف بالقبط بوصفهم أقلية ويوفر لهم الحماية.
    Loss of access to jobs in Israel is a major cause of unemployment. UN ويُعد الحرمان من فرص الحصول على وظائف في إسرائيل سببا أساسيا من أسباب البطالة.
    The membership of the Heart's Home association, relying on their 23 years' experience with the world's most disadvantaged, have seen that the poverty of contemporary culture, which is among the direst poverties of our time, is a major cause of the failure to thrive of of many individuals and of entire societies. UN إن أعضاء جمعية القلوب الرحيمة، معززين بـ 23 عاما من الخبرة بين الأشخاص الأكثر معاناة في العالم، يدركون أن فقر الثقافة الراهنة، وهو من أوسع مظاهر الفقر في عصرنا، سبب مهم لانعدام التنمية لدى العديد من الأشخاص ولدى مجتمعات بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد