ويكيبيديا

    "a major step forward" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خطوة كبيرة إلى الأمام
        
    • خطوة رئيسية إلى الأمام
        
    • خطوة كبرى إلى الأمام
        
    • خطوة هامة إلى الأمام
        
    • خطوة كبرى الى اﻷمام
        
    • خطوة كبيرة الى اﻷمام
        
    • خطوة رئيسية لﻷمام
        
    • خطوة كبرى للأمام
        
    • خطوة إلى الأمام
        
    • خطوة أساسية إلى الأمام
        
    • خطوة كبيرة نحو
        
    • خطوة واسعة
        
    • إحراز تقدم رئيسي
        
    • بمثابة خطوة كبيرة
        
    • خطوة كبيرة للأمام
        
    OIOS considers that the database and the guidelines constitute a major step forward in terms of systematic knowledge management. UN ويعتبر المكتب أن قاعدة البيانات والمبادئ التوجيهية تمثل خطوة كبيرة إلى الأمام من حيث الإدارة المنهجية للمعرفة.
    The inclusion of indicators of achievement represented a major step forward. UN وأشار إلى أن إدراج مؤشرات الإنجازات يمثل خطوة كبيرة إلى الأمام.
    The Action Plan had marked a major step forward. UN وأن خطة العمل تشكل خطوة رئيسية إلى الأمام.
    It is a major step forward in the fight against impunity and bodes well for the pursuit of international justice. UN فهي خطوة رئيسية إلى الأمام في مكافحة الإفلات من العقاب، وتبشر بالخير في السعي إلى تحقيق العدالة الدولية.
    The enactment and effective implementation of such legal measures would be a major step forward towards preventing acts of enforced disappearance. UN وسيُشكل سن مثل هذه الأحكام القانونية وتنفيذها تنفيذا فعالا خطوة كبرى إلى الأمام في سبيل منع أفعال الاختفاء القسري.
    Nonetheless, the endorsement of the responsibility to protect does represent a major step forward. UN بيد أن إقرار المسؤولية عن الحماية لا يمثل خطوة كبرى إلى الأمام.
    Undoubtedly these endeavours constitute a major step forward in preventing mother-to-child transmission. UN ومما لا شك فيه أن هذه المساعي تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في منع انتقال الإصابة من الأمهات إلى الأطفال.
    This is a major step forward for the entire United Nations family. UN وهي خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة لأسرة الأمم المتحدة بأسرها.
    This was a major step forward for women's integration into the work force. UN وتعد هذه خطوة كبيرة إلى الأمام لإدماج المرأة في قوة العمل.
    The Kinshasa Convention represents a major step forward for the subregion. UN وتشكل اتفاقية كينشاسا خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية.
    This represents a major step forward in favour of the protection of children. UN ويمثل ذلك خطوة كبيرة إلى الأمام لصالح حماية الأطفال.
    OIOS considers this intranet a major step forward in strengthening knowledge management in the Department. UN ويرى المكتب أن هذه الشبكة الداخلية ستشكل خطوة رئيسية إلى الأمام في مجال تعزيز إدارة المعارف في الإدارة.
    The conference on the zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, to be held in 2012 with the United Nations Secretary-General as the facilitator, was also a major step forward. UN والمؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، المزمع عقده في عام 2012 بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه الميسر، يشكل أيضا خطوة رئيسية إلى الأمام.
    The conference on the zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, to be held in 2012 with the United Nations Secretary-General as the facilitator, was also a major step forward. UN والمؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، المزمع عقده في عام 2012 بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه الميسر، يشكل أيضا خطوة رئيسية إلى الأمام.
    The participants view this symposium as a major step forward in the implementation of the Djibouti peace plan. UN ويرى المشاركون أن هذه الندوة خطوة رئيسية إلى الأمام على طريق تنفيذ خطة السلام التي وضعتها جيبوتي.
    OIOS considers the System to constitute a major step forward in storing and sharing of information. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك النظام يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في مجال تخزين المعلومات وتبادلها.
    I believe his appointment represents a major step forward in the performance of the mandates which you have accorded us. UN أعتقد أنّ تعيينه يشكّل خطوة كبرى إلى الأمام في أداء مهام الولايات التي منحتمونا إياها.
    Its entry into force in 1999 was a major step forward in strengthening the legal regime surrounding United Nations protection. UN وكان دخول الاتفاقية حيز النفاذ عام 1999 خطوة كبرى إلى الأمام في تعزيز النظام القانوني الذي يحيط بحماية الأمم المتحدة.
    This process has given 10,299 land titles to women, which is a major step forward in the exercise of their right to land. UN ومنحت هذه العملية النساء سندات ملكية أرض بلغ عددها 299 10 سنداً وهي خطوة هامة إلى الأمام في ممارسة الحق في ملكية الأرض.
    The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons a few months ago was a major step forward. UN وقد كان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى قبل بضعة شهور خطوة كبرى الى اﻷمام.
    That process would take time, but recognition over the past half century of the dangers of racism had been a major step forward. UN وهذه عملية تستغرق وقتا طويلا، ولكن ما تم على مدى نصف القرن الماضي من إدراك لمخاطر العنصرية كان خطوة كبيرة الى اﻷمام.
    Access to personnel, whose identity had not previously been disclosed, therefore, constituted a major step forward. UN ولذا شكل الالتقاء بالموظفين الذين لم يكشف عن هويتهم من قبل خطوة رئيسية لﻷمام.
    The acceptance by both parties of the decision of the Boundary Commission was a major step forward. UN وقد شكَّل قبول كلا الطرفين لقرار لجنة الحدود خطوة كبرى للأمام في هذا الصدد.
    In that regard the Treaty on Strategic Offensive Reductions signed by the Russian Federation and the United States of America in 2002 was a major step forward. UN وفي هذا السياق رأى أن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي وقّعها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2002 تمثل خطوة إلى الأمام.
    This marks a major step forward for ISAF and for NATO as the Force moves one step closer to having responsibility for all international military operations in Afghanistan, with the exception of specific counter-terrorist operations. UN وتؤذن هذه العملية باتخاذ خطوة أساسية إلى الأمام بالنسبة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية ولحلف شمال الأطلسي وهي على وشك الاقتراب من تولي مسؤولية جميع العمليات العسكرية الدولية في أفغانستان، فيما عدا عمليات محددة لمكافحة الإرهاب.
    It will be a major step forward for the empowerment of women. UN وسيمثل ذلك خطوة كبيرة نحو منح إمكانيات للمرأة.
    This was because Argentina considered that the Convention was not simply another instrument but a major step forward in the fight to counter impunity and to promote and protect human rights. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ هذا الصك لا يشكل مجرد تقدّم بسيط في المجال التشريعي بل خطوة واسعة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Council resolved to support every effort to create the conditions for a major step forward on returns to own homes in 1999, on the basis of the RRTF 1999 Action Plan. UN وعقد المجلس العزم على دعم جميع الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف من أجل إحراز تقدم رئيسي في اتجاه تحقيق عودة الأشخاص إلى ديارهم في عام 1999، على أساس خطة عمل قوة العمل المعنية بإعادة التعمير والعودة لعام 1999.
    In that regard, the Forum had been a major step forward in achieving that agenda. UN وفي هذا الصدد كان المنتدى بمثابة خطوة كبيرة نحو تحقيق هذا المسعى.
    His arrest is said to be a major step forward in dismantling Carroll's criminal network and could lead to his capture. Open Subtitles و يٌعتبر إعتقاله خطوة كبيرة للأمام في تفكيك شبكة كارول الإجرامية و قد تؤدي الى اعتقاله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد