Now, it is a crime with a maximum punishment of 16 years of imprisonment and 20 years if committed against a minor. | UN | وقد أصبحت هذه الممارسة الآن جريمة تصدر بحق مرتكبيها عقوبة أقصاها 16 عاماً سجناً و20 عاماً إذا ارتُكبت ضد قاصر. |
Although abortion was illegal, she asked if any exceptions were made, for instance if the pregnancy resulted from the rape of a minor girl. | UN | ورغم أن الإجهاض غير قانوني، فقد سألت عما إذا كانت تُطبق استثناءات، إذا نتج الحمل على سبيل المثال عن اغتصاب فتاة قاصر. |
The punishment for such offence against a minor is imprisonment for a term between eighteen months and four years. | UN | والعقوبة المفروضة عند ارتكاب هذا الجرم بحق قاصر هي السجن لمدة تتراوح بين ثمانية أشهر وأربع سنوات. |
Engagement of a minor in work in any factory or mine or in any other hazardous work is also prohibited. | UN | كما أنها تحظر تشغيل القاصر في أي مصنع أو منجم أو في أي عمل آخر ينطوي على خطر. |
After the identification of a victim who is presumably a minor, safe accommodation is provided as soon as possible. | UN | وكلما ثبت أن قاصراً وقع ضحية الاتجار، توفر له السلطات المعنية السكن الآمن في أسرع وقت ممكن. |
The Special Rapporteur may, moreover, intervene if the convicted person is a minor, mentally handicapped or ill, a pregnant woman, or a recent mother; | UN | ويمكن أن تتدخل المقررة الخاصة أيضا إذا كان الشخص المدان قاصرا أو متخلفا عقليا أو معتوها، أو امرأة حاملا أو أما مرضعة. |
Besides, in accordance with Article 37 of the mentioned law, marriage shall be voidable if concluded by a minor without Court permission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فعملاً بالمادة 37 من هذا القانون، يُعتبر الزواج قابلاً للبطلان إن عُقد مع قاصر دون إذن المحكمة. |
- The prohibition of corporal punishment by persons exercising parental authority and guardianship or having custody of a minor. | UN | حظر العقاب البدني من قبل الأشخاص الذين يمارسون السلطة الأبوية والحضانة أو تكون لهم الوصاية على قاصر. |
I mean, using a minor to identify a dangerous narcotics suspect? | Open Subtitles | أقصد استخدام قاصر للتعرف على مشبوه خطير في تجارة المخدرات |
Ok, ok. First, I didn't know she was a minor. | Open Subtitles | حسنا، حسناً، اول شئ لم أكن اعلم بأنها قاصر |
Nothing's more you can ask a person than take responsability, how about not breaking the law with a minor? | Open Subtitles | هذا ما يمكن ان تطلبه من الشخص بأن يتحمل مسؤولياته لا داعي لأن تخرق القانون مع قاصر |
I don't know if you should be around a minor. | Open Subtitles | لا اعلم أن كنت تستطيع أن تكون بجانب قاصر |
a minor shall be detained separately from adults, except in some circumstances. | UN | ويحتجز القاصر بمعزل عن البالغين، إلا في بعض الظروف. |
If the trial judge considers it useful, he or she may solicit the opinion of a minor aged 10 years or over in a civil case. | UN | ويمكن لقاضي المحكمة الابتدائية أن يطلب، إذا ما اعتبر ذلك مفيدا في إطار إجراء مدني، رأي القاصر ابتداء من سن العاشرة. |
The opinion of a minor aged 12 or above may influence the outcome of the adoption process. | UN | ويمكن أن يؤثر موقف القاصر البالغ من العمر 12 عاما في عملية التبني. |
The IND did not believe that the author was in fact a minor and had her collarbone X-rayed. | UN | ولم تصدق دائرة الهجرة الهولندية أن صاحبة البلاغ قاصراً في الواقع وأمرت بتصوير ترقوتها بالأشعة السينية. |
Look, the kid's only other charge is some grass as a minor. | Open Subtitles | انظر،التهمة الوحيدة لهذا الصبي هي تهمة حيازة حشيش عندما كان قاصرا |
Citizenship may be granted to a minor or to any other person that might otherwise be stateless, regardless of gender. | UN | ويمكن منح المواطنة لقاصر أو أي شخص آخر قد يكون، لولا ذلك، عديم الجنسية، بغض النظر عن الجنس. |
A 10-year-old boy was detained by PNTL for 24 hours for alleged involvement in a minor incident of theft in Dili. | UN | واحتجزت الشرطة الوطنية صبياً في العاشرة من العمر لمدة 24 ساعة لتورطه المزعوم في حادث سرقة بسيط في ديلي. |
Abduction of a minor, kidnapping followed by premeditated murder 3 | UN | خطف قاصرة والحبس المتبوع بالقتل مع سبق اﻹصرار ٣ |
Explosion suppression alone has a minor effect on the long-term evolution. | UN | فالاكتفاء بقمع الانفجارات له أثر طفيف في التطور الطويل الأمد. |
Our dear teacher/criminal mastermind will simply secrete a minor dose of radiation over the next eight days. | Open Subtitles | معلمنا العزيز العقل المدبر الإجرامي سوف يفرز جرعة بسيطة من الإشعاع في الأيام الثماني التالية |
a minor who has reached 15 years of age may conduct his own legal transactions unless the law provides otherwise. | UN | ويجوز للقاصر الذي بلغ 15 عاماً أن يدير صفقاته القانونية بنفسه إلا أن ينص القانون على خلاف ذلك. |
The Criminal Code also provided for aggravating circumstances in the case of ill-treatment of a minor by his or her parents or any other person with authority over him or her. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون العقوبات على ظروف مشددة عندما يسيء معاملة الحدث والداه أو أي شخص آخر له سلطة عليه. |
a minor part is directed towards humanitarian emergency operations. | UN | ويوجه جزء صغير منها الى عمليات الطوارئ الانسانية. |
Reported irregularities were of a minor nature and had not affected the results in any significant way. | UN | وذكر أن المخالفات المبلغ عنها كانت طفيفة في طبيعتها ولم تؤثر في النتائج تأثيرا جوهريا. |
That's not important. His accusations will be a minor inconvenience for us. | Open Subtitles | هذا غير مهم , الإتهامات الموجهه له ستكون عائق ثانوي لصالحنا |
A person concluding marriage with a minor could be punished by a term of imprisonment of from three to seven years. | UN | ويمكن معاقبة من يتزوج بقاصر بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات. |