ويكيبيديا

    "a miscarriage of justice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خطأ قضائي
        
    • الخطأ القضائي
        
    • إلى إساءة تطبيق أحكام العدالة
        
    • سوء تطبيق أحكام العدالة
        
    • عدم اقامة العدالة
        
    • عدم إقامة العدل
        
    Compensation for a miscarriage of justice UN المسائل الموضوعية: التعويض بسبب وقوع خطأ قضائي
    In his case, the continuing effects arise from the fact that he was wrongly sentenced following an unfair trial, which amounted to a miscarriage of justice. UN وفي حالته، ينشأ استمرار الآثار عن الحكم عليه ظلماً بعد إجراء محاكمة غير عادلة أدت إلى خطأ قضائي.
    The first situation arises when a person has suffered punishment as a result of a final decision of the International Tribunal and that decision is subsequently reversed by the Tribunal or a pardon is granted, because a new or newly discovered fact proves that there has been a miscarriage of justice. UN الحالة الأولى هي عندما يعاقب شخص نتيجة قيام المحكمة الدولية بإدانته إدانة نهائية، وتلغي المحكمة فيما بعد هذه الإدانة، أو عندما يمنح العفو بسبب ظهور دليل جديد يثبت أنه حدث خطأ قضائي.
    The judges may, in particular, take into consideration the impact of a miscarriage of justice on the personal, familial, social and professional status of the person concerned. UN ويجوز للقضاة، على وجه الخصوص، أن يأخذوا في الاعتبار نتائج الخطأ القضائي على الحالة الشخصية واﻷسرية والاجتماعية والمهنية للشخص المعني.
    (c) Fundamental error of fact that has occasioned a miscarriage of justice. UN )ج( خطأ أساسي في الوقائع أدى إلى إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    (b) An error of fact which has occasioned a miscarriage of justice. UN (ب) وجود خطأ في الوقائع أدى إلى سوء تطبيق أحكام العدالة.
    (b) An error of fact which has occasioned a miscarriage of justice. UN )ب( وجود خطأ في الوقائع تسبب في عدم اقامة العدالة.
    The first situation arises when a person has suffered punishment as a result of a final decision of the International Tribunal and that decision is subsequently reversed by the Tribunal, or a pardon is granted, because a new or newly discovered fact proves that there has been a miscarriage of justice. UN الحالة الأولى هي عندما يعاقب شخص ما نتيجة لقيام المحكمة الدولية بإدانته إدانة قاطعة، وتلغي المحكمة فيما بعد هذه الإدانة، أو عندما يمنح العفو بسبب ظهور دليل جديد يثبت أنه حدث خطأ قضائي.
    10. It should be made clear that a pardon did not mean that a new or newly discovered fact showed conclusively that there had been a miscarriage of justice, within the meaning of article 14, paragraph 6, of the Covenant. UN ٠١- وقال إنه ينبغي ايضاح أن هذا العفو لا يفترض حدوث " واقعة جديدة أو واقعة حديثة الاكتشاف تحمل الدليل على وقوع خطأ قضائي " ، بالمعنى الذي تقصده الفقرة ٦ من المادة ٤١ من العهد.
    Identifying a miscarriage of justice was within the exclusive competence of the courts, and it was for a person who had been pardoned and considered himself to be totally innocent to initiate the appropriate proceedings for a review of his trial. UN فتحديد أي خطأ قضائي يقع ضمن الاختصاص الحصري للهيئات القضائية، ويقع على عاتق من يحظى بعفو ويعتبر نفسه بريئاً براءة تامة أن يتخذ اﻹجراءات المناسبة للمطالبة بإعادة النظر في قضيته.
    The Committee notes that pardon is in essence humanitarian or discretionary in nature, or motivated by considerations of equity, not implying that there has been a miscarriage of justice. UN وتفيد اللجنة بأن العفو إجراء يتسم في جوهره بطابع إنساني أو تقديري أو تدفعه اعتبارات العدالة ولا يكون معناه حدوث خطأ قضائي.
    In any case, the author maintains that his legal action has no bearing on his right to compensation as a victim of a miscarriage of justice under article 14, paragraph 6, of the Covenant. His action is intended to prove that the police and the Crown were at fault. UN وعلى أي حال، يؤكد صاحب البلاغ أن الدعوى التي رفعها إلى القضاء لا تتصل بأي حال من الأحوال بحقه في الحصول على تعويض بسبب وقوعه ضحية خطأ قضائي بموجب الفقرة 6 من المادة 14 من العهد، بل تتصل بسعيه لإثبات الأخطاء التي ارتكبتها النيابة والشرطة.
    In addition, in response to the State party's argument that the author must prove that a miscarriage of justice has occurred, the author points out that his file was transmitted to the Court of Appeal of Quebec and that this led to his acquittal, precisely because there had been a miscarriage of justice. UN وفضلاً عن ذلك، ورداً على حجة الدولة الطرف بأنه يقع على صاحب البلاغ إثبات وقوع خطأ قضائي، يفيد صاحب البلاغ بأن ملفه أحيل إلى محكمة الاستئناف في كيبيك التي برّأته، وذلك تحديداً بسبب وقوع خطأ قضائي.
    14.9 Lastly, the State party submits that the author has not demonstrated that he has been the victim of a miscarriage of justice within the meaning of article 14, paragraph 6. UN 14-9 وأخيراً، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية خطأ قضائي بمفهوم الفقرة 6 من المادة 14.
    He adds that -- unlike the Guidelines -- article 14, paragraph 6, does not require victims of a miscarriage of justice to prove their factual innocence. UN ويضيف أنه خلافاً " للمبادئ التوجيهية " ، لا تفرض الفقرة 6 من المادة 14 على ضحايا خطأ قضائي أن يثبتوا براءتهم الفعلية().
    The Government of New Zealand reserves the right not to apply article 14 (6) to the extent that it is not satisfied by the existing system for ex gratia payments to persons who suffer as a result of a miscarriage of justice. UN تحتفظ حكومة نيوزيلندا بحق عدم تطبيق الفقرة 6 من المادة 14 لكونها لا تتفق مع النظام القائم على دفع إكراميات للأشخاص الذين عانوا نتيجة وقوع خطأ قضائي.
    The concept of a miscarriage of justice applied by the Minister of Justice in referring the case back to the Court involves the determination of whether or not, in the light of additional evidence, a conviction is sustainable beyond all reasonable doubt, whereas compensation for a miscarriage of justice is based on factual innocence. UN ويهدف مفهوم الخطأ القضائي، الذي طُبق على الإحالة الصادرة عن وزير العدل، إلى أن يحدد على ضوء عناصر إثبات إضافية ما إذا كان يجب إبقاء الإدانة على أساس عدم الشك فيها بقدر معقول، بينما يستند التعويض بسبب خطأ قضائي إلى البراءة الفعلية لصاحب البلاغ.
    4. Clearly, article 14, paragraph 6, does not require the convicted person to prove his or her innocence; it establishes the right to compensation for a miscarriage of justice if an error is revealed by a new or newly discovered fact. UN 4- وبكل وضوح، لا تتطلب الفقرة 6 من المادة 14 من الشخص المدان أن يقدم الدليل على براءته؛ وإنما تنص على الحق في التعويض بسبب خطأ قضائي عندما تدل واقعة جديدة أو واقعة حديثة الاكتشاف على وقوع خطأ قضائي.
    The Guidelines also state that victims of a miscarriage of justice in Canada, even if their conviction has been reversed as provided for under article 14, paragraph 6, of the Covenant, must prove their innocence beyond a shadow of a doubt in order to be compensated. UN ووفقاً لهذه المبادئ أيضاً، فإن ضحية الخطأ القضائي في كندا، حتى وإن أُبطل الحكم الصادر ضدها، على النحو الوارد في الفقرة 6 من المادة 14 من العهد، يجب أن تثبت بما لا يدع مجالاً للشك براءتها من أجل الحصول على تعويض.
    103. In the African system, the right to compensation for a miscarriage of justice is also enunciated in the Principles and Guidelines on the Rights to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa (N, 10 (c)). UN 103- وفي النظام الأفريقي، يرد الحق في التعويض عن الخطأ القضائي أيضاً في المبادئ والتوجيهات العامة المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة وفي المساعدة القانونية في أفريقيا (نون، 10(ج)).
    In such cases either party, that is, the Secretary-General as well as the staff member, will have limited grounds of appeal, which are set out in article 9.2: error of law, and fundamental error of procedure or fact that has occasioned a miscarriage of justice. UN وفي هذه القضايا، يتمتع كل طرف، أي اﻷمين العام وكذلك الموظف، بأسباب محدودة للطعن مبينة في المادة ٩/٢ وهي: ارتكاب غلط قانوني وغلط جوهري في الاجراءات أو الوقائع يؤدي إلى إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    They contend that the denial of leave to appeal to the Supreme Court, where a miscarriage of justice, in violation of article 14, had been demonstrated, means no effective remedy existed for that violation. UN وهما يدعيان أن عدم السماح لهما بالاستئناف أمام المحكمة العليا بعد أن اتضح سوء تطبيق أحكام العدالة بانتهاك المادة 14 من العهد إنما يعني عدم وجود سبيل للانتصاف فيما يخص هذا الانتهاك.
    (b) An error of fact which has occasioned a miscarriage of justice. UN )ب( وجود خطأ في الوقائع تسبب في عدم اقامة العدالة.
    In this context, the State party submits that it would have been open to the author to argue before the Full Court that a miscarriage of justice had occurred on the basis that relevant matters had been given insufficient weight. UN وفي هذا السياق، تدعي الدولة الطرف بأنه كان متاحا لصاحب البلاغ أن يدلل أمام محكمة اﻷسرة بكامل هيئتها على عدم إقامة العدل تجاهه بسبب عدم إعطاء وزن كاف لمسائل ذات صلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد