ويكيبيديا

    "a mitigating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مخففاً
        
    • المخففة
        
    • مخفف
        
    This should have been seen as a mitigating circumstance. UN وهو ما كان ينبغي اعتباره ظرفاً مخففاً للعقوبة.
    This should have been seen as a mitigating circumstance. UN وهو ما كان ينبغي اعتباره ظرفاً مخففاً للعقوبة.
    The author notes that repentance of the criminal who has helped to elucidate a crime is a mitigating circumstance under Uzbek law. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن توبة المجرم الذي يساعد على توضيح ملابسات جريمة ما تمثل ظرفاً مخففاً بمقتضى قانون أوزبكستان.
    In this regard the Special Rapporteur reiterated her conviction that domestic abuse of this nature had to be accepted as a mitigating circumstance. UN وكررت المقررة الخاصة، في هذا الصدد، اقتناعها بأن إساءة من هذا القبيل كان ولا بد أن تقبل بوصفها من الظروف المخففة.
    As a general principle, cooperation can be taken into consideration as a mitigating factor during sentencing of an accused person. UN وكمبدأ عام، يمكن أخذ التعاون في الاعتبار كعامل مخفف للعقوبة أثناء الحكم على المتهم.
    When determining the length of the prison sentence, the Court considered as a mitigating factor that the complainant would be expelled. UN وعندما قررت المحكمة مدة عقوبة السجن، اعتبرت طرد صاحب الشكوى عاملاً مخففاً للعقوبة.
    Ireland expressed concern at legislation identifying the commission of an offence with honourable motives as a mitigating excuse. UN وأعربت عن القلق من التشريع الذي يعتبر ارتكاب جريمة بدوافع تتعلق بالشرف عذراً مخففاً.
    As regards collaboration with the justice system, substantial cooperation may be considered a mitigating circumstance for sentencing purposes. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع النظام القضائي، يُمكن اعتبار التعاون الجوهري ظرفاً مخففاً لأغراض إصدار الأحكام.
    Besides, the Supreme Court took into account the length of the proceedings and used it as a mitigating factor in this regard. UN وإلى جانب ذلك، أخذت محكمة التمييز بعين الاعتبار طول الإجراءات وعدّته عاملاً مخففاً في هذا الصدد.
    Besides, the Supreme Court took into account the length of the proceedings and used it as a mitigating factor in this regard. UN وإلى جانب ذلك، رأت محكمة التمييز بعين الاعتبار طول الإجراءات وعدّته عاملاً مخففاً في هذا الصدد.
    On the other hand, the Committee had always considered that helping to identify the whereabouts of victims of enforced disappearance could constitute a mitigating circumstance. UN ومن الناحية الأخرى، رأت اللجنة دائماً أن المساعدة على تحديد أماكن ضحايا الاختفاء القسري يمكن أن تشكل ظرفاً مخففاً.
    Being of minor age is regarded as a mitigating circumstance. UN وتشكل صفة القاصر ظرفاً مخففاً للعقوبة.
    However, the sentence for money-laundering was increased by the Supreme Court and the delay in the proceedings was never taken into account as a mitigating factor. UN غير أن محكمة التمييز شددت العقوبة المتعلقة بتبييض الأموال، ولم يؤخذ التأخير في الإجراءات قط في الحسبان بوصفه ظرفاً مخففاً.
    However, the sentence for money-laundering was increased by the Supreme Court and the delay in the proceedings was never taken into account as a mitigating factor. UN غير أن محكمة التمييز شددت العقوبة المتعلقة بغسل الأموال، ولم يؤخذ التأخير في الإجراءات قط في الحسبان بوصفه عاملاً مخففاً.
    It was also reported that those who commit " honour killings " normally receive considerably shorter sentences, as the court view defence of the honour of the family as a mitigating circumstance. UN كما أفادت التقارير بأن أولئك الذين يرتكبون " القتل بدافع الشرف " تصدر عليهم عادة أحكام قصيرة إلى حد كبير، إذ تعتبر المحاكم الدفاع عن شرف العائلة ظرفاً مخففاً.
    In a capital case, age should be regarded as a mitigating factor. UN ٤٥- وفي القضايا التي تنطوي على عقوبة اﻹعدام، ينبغي اعتبار السن عاملاً مخففاً للعقوبة.
    However, the Special Rapporteur was informed that in some capital cases concerning juvenile offenders, age was not presented as a mitigating factor at the sentencing phase of the trial. UN بيد أن المقرر الخاص قد أُخبر بأنه في بعض القضايا التي تنطوي على عقوبة اﻹعدام وتتعلق بأحداث جانحين، لا تُعتبر السن عاملاً مخففاً في مرحلة إصدار الحكم في المحاكمة.
    It is a mitigating factor for the person offering the bribe to report the act to law enforcement prior to its discovery. UN ومن الظروف المخففة بالنسبة للشخص الذي يعرض رشوة الإبلاغ عن ذلك الأمر لهيئات إنفاذ القانون قبل اكتشافه.
    39. Education can be clearly identified as a mitigating factor for poverty. UN ٣٩ - ويمكن أن يعتبر التعليم بكل وضوح من العوامل المخففة للفقر.
    The time taken to complete the investigative process was taken into account as a mitigating factor. UN وأُخذ في الاعتبار كعامل مخفف الوقت المستغرق لإنجاز عملية التحقيق.
    The time taken to refer the matter for possible disciplinary action was taken into account as a mitigating factor. UN وأُخذ في الاعتبار كعامل مخفف الوقت الذي استغرقته إحالة المسألة لاتخاذ الإجراءات التأديبية الممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد