ويكيبيديا

    "a more effective means" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وسيلة أكثر فعالية
        
    • وسيلة أنجع
        
    • إيجاد وسائل أكثر فعالية
        
    The Government stated that it believed the Permanent Forum would be a more effective means of ensuring that indigenous concerns were translated into concrete actions. UN وذكرت الحكومة أنها تعتقد أن المحفل الدائم سيكون وسيلة أكثر فعالية لضمان ترجمة شواغل السكان الأصليين إلى إجراءات ملموسة.
    The Advisory Committee is of the opinion that thought should be given to authorizing programme managers during the implementation of a particular budget to flexibly utilize international posts for National Officers if they consider it a more effective means of attaining programme objectives, with associated savings remaining available to promote programme implementation. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي التفكير في الإذن لمديري البرامج بأن يستخدموا على نحو مرن خلال تنفيذ أي ميزانية معينة الوظائف الدولية لتشغيل الموظفين الوطنيين إذا ما رأوا في ذلك وسيلة أكثر فعالية لتحقيق أهداف البرامج، مع إتاحة ما يتبقى من الوفورات المرتبطة بذلك لتعزيز تنفيذ البرامج.
    It was observed that pursuing the interpretative instrument and the amendment to the Model Law on Arbitration at the same time would likely prove a more effective means of achieving of the desired objective. UN ولوحظ أنه سيثبت على الأرجح أن متابعة مسألتي الصك التفسيري وتعديل القانون النموذجي بشأن التحكيم في آن واحد وسيلة أكثر فعالية لبلوغ الهدف المبتغى.
    In more current OECD usage, the term is " ancillary activities " , which is perhaps a more effective means of distinguishing these activities from the " preparatory or auxiliary " activities addressed in article 5 (4). UN وفي اصطلاح أحدث لمنظمة التعاون والتنمية، ترد عبارة " الأنشطة التبعية " التي ربما تشكل وسيلة أنجع للتمييز بين هذه الأنشطة من جهة والأنشطة " التحضيرية أو الإضافية " الواردة في المادة 5 (4).
    103. Within the existing Millennium Development Goal framework, selected indicators should be disaggregated for their comparisons of persons with and without disabilities since including disability in the current indicators would be a more effective means of inclusion than proposing new indicators. UN 103- في حدود الإطار القائم للأهداف الإنمائية للألفية ينبغي تبويب المؤشرات المختارة بما يتيح مقارنات بين الأشخاص الذين يعانون والذين لا يعانون إعاقات باعتبار أن إدراج عنصر الإعاقة في المؤشرات الراهنة سيكون وسيلة أنجع للإدراج بدلا من اقتراح مؤشرات جديدة.
    a more effective means of punishing such offences must therefore be found. UN ولذلك، يستوجب اﻷمر إيجاد وسائل أكثر فعالية لمعاقبة هذه الجرائم.
    These systemic links must be taken into account in the design of international policies that make international trade a more effective means of poverty reduction in developing countries. UN ويجب أن تؤخذ هذه الروابط الهيكلية بعين الاعتبار عند تصميم السياسات العامة الدولية التي تجعل التجارة الدولية وسيلة أكثر فعالية لتخفيف حدة الفقر في البلدان النامية.
    Lastly, it welcomed the proposal to use river transportation, which was significantly cheaper than air transport and constituted a more effective means of transport in view of the lack of road infrastructure in southern Sudan, in particular. UN وأخيرا ترحب اللجنة باقتراح استخدام النقل النهري، وهو أرخص كثيرا من النقل الجوي، ويشكل وسيلة أكثر فعالية للنقل نظرا لعدم توافر الهياكل الأساسية للطرق خصوصا في جنوب السودان.
    The Committee welcomes this proposal, noting that riverine operations are significantly cheaper than air operations and constitute a more effective means of transport in view of the lack of road infrastructure available in southern Sudan, in particular. UN وترحب اللجنة بهذا المقترح، مع ملاحظة أن عمليات النقل النهري أرخص كثيرا من العمليات الجوية وتعتبر وسيلة أكثر فعالية فيما يتعلق بالنقل، في ضوء انعدام الهياكل الأساسية للطرق البرية المتاحة في جنوب السودان على وجه الخصوص.
    This option would not only offer a more effective means of reflecting the inter-linkages between repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction, but would also provide potential donors with a more coherent and consolidated package of funding requirements. UN وهذا الخيار لن يؤدي إلى توفير وسيلة أكثر فعالية لإظهار الروابط المشتركة القائمة بين إعادة التوطين وإعادة الإدماج والتأهيل والإعمار فحسب، بل إنه سيقدم إلى الجهات المانحة المحتملة مجموعة من الاحتياجات المالية تكون أكثر اتساقا وتوحيدا.
    Stressing that, in the restructuring of sovereign debt, the progressive development and codification of international law are necessary in order to make it a more effective means to implement the purposes and principles of the Charter of the United Nations and to give greater importance to its role in the relations among States, UN وإذ تؤكد أن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه أمران ضروريان في سياق إعادة هيكلة الديون السيادية بغية جعل هذه العملية وسيلة أكثر فعالية لتنفيذ الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتعظيم أهمية دورها في العلاقات بين الدول،
    Stressing that, in the restructuring of sovereign debt, the progressive development and codification of international law are necessary in order to make it a more effective means to implement the purposes and principles of the Charter of the United Nations and to give greater importance to its role in the relations among States, UN وإذ تؤكد أن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه أمران ضروريان في سياق إعادة هيكلة الديون السيادية بغية جعل هذه العملية وسيلة أكثر فعالية لتنفيذ الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتعظيم أهمية دورها في العلاقات بين الدول،
    Stressing that, in the restructuring of sovereign debt, the progressive development and codification of international law are necessary in order to make it a more effective means to implement the purposes and principles of the Charter of the United Nations and to give greater importance to its role in the relations among States, UN وإذ تؤكد أن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه أمران ضروريان في سياق إعادة هيكلة الديون السيادية بغية جعل هذه العملية وسيلة أكثر فعالية لتنفيذ الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتعظيم أهمية دورها في العلاقات بين الدول،
    71. The Advisory Committee is of the opinion that thought should be given to authorizing programme managers during the implementation of a particular budget to flexibly utilize international posts for national officers if they consider it a more effective means of attaining programme objectives, with associated savings remaining available to promote programme implementation. UN 71 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي التفكير في الإذن لمديري البرامج بأن يستخدموا على نحو مرن خلال تنفيذ أي ميزانية معينة الوظائف الدولية لتشغيل الموظفين الوطنيين إذا ما رأوا في ذلك وسيلة أكثر فعالية لتحقيق أهداف البرامج، مع إتاحة ما يتبقى من الوفورات المرتبطة بذلك لتعزيز تنفيذ البرامج.
    218. Low levels of literacy and the significant population of children in Timor-Leste suggest that illustrative publications may present a more effective means by which to convey human rights information to the public as compared with written texts. UN 218- ربما كانت المواد التوضيحية وسيلة أكثر فعالية يمكن بها توصيل المعلومات عن حقوق الإنسان للجمهور، مقارنة بالمواد المكتوبة، نظراً لانخفاض مستوى التعليم لدى السكان والنسبة الكبيرة من الأطفال في تيمور - ليشتي.
    100. Nonetheless, despite these varied and interrelated concerns with respect to municipal legal proceedings, when appropriate, national prosecutions generally remain favoured over international prosecutions for most crimes of sexual slavery or sexual violence as a more effective means of investigating these crimes and preventing future violations. UN ٠٠١- وعلى الرغم من هذه الشواغل المتنوعة والمترابطة فيما يتعلق باﻹجراءات القانونية الداخلية، فإن المحاكمات الوطنية تظل عادة محبذة على المحاكمات الدولية لمعظم جرائم الاسترقاق الجنسي أو العنف الجنسي، حينما يكون اﻷمر مناسبا، بوصف المحاكمات اﻷولى وسيلة أكثر فعالية للتحقيق في هذه الجرائم ومنع الانتهاكات في المستقبل.
    Emphasizing the need for the progressive development of international law and its codification in order to make it a more effective means of implementing the purposes and principles set forth in the Charter of the United Nations and in the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations Resolution 2625 (XXV), annex. UN وإذ تؤكد الحاجة إلى التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه لجعله وسيلة أنجع لتحقيق المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة)٦(، وﻹضفاء مزيد من اﻷهمية على دوره في العلاقات بين الدول،
    While the Committee believes that a more effective means of capturing and disseminating information is needed, it should not be assumed that additional capacity is implicitly required in order to use new technology. UN وتعتقد اللجنة أن من الضروري إيجاد وسائل أكثر فعالية لجمع المعلومات وتعميمها، وأنه لا ينبغي افتراض أن توافر قدرة إضافية شرط ضمني لاستخدام التكنولوجيا الجديدة.
    While the Advisory Committee believes that a more effective means of capturing and disseminating information is needed, it should not be assumed that additional capacity is required in order to use new technology. UN وتعتقد اللجنة أن من الضروري إيجاد وسائل أكثر فعالية لجمع المعلومات وتعميمها، وأنه لا ينبغي افتراض أن توافر قدرة إضافية شرط ضمني لاستخدام التكنولوجيا الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد