ويكيبيديا

    "a narrow range" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نطاق ضيق
        
    • مجموعة محدودة
        
    • طائفة محدودة
        
    • مجموعة صغيرة
        
    • طائفة ضيقة
        
    • فيها بكونها محدودة النطاق
        
    In the more developed regions, current use of contraception varies within a narrow range, from 69 to 78 per cent. UN ويتفاوت استعمال وسائل منع الحمل في الوقت الراهن في المناطق اﻷكثر تقدما في نطاق ضيق يتراوح بين ٦٩ إلى ٧٨ في المائة.
    Nevertheless, they continued to specialize in a narrow range of basic products and to experience recurrent economic shocks and crises. UN غير أنها ظلّت تتخصص في نطاق ضيق من المنتجات الأساسية وتتعرّض لصدمات وأزمات اقتصادية متكررة.
    Most small island developing States specialize in a narrow range of products and have a limited domestic market. UN وتتخصص معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجموعة محدودة من المنتجات كما أن سوقها المحلية محدودة.
    Most small island developing States specialize in a narrow range of products and have a limited domestic market. UN وتتخصص معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجموعة محدودة من المنتجات كما أن سوقها المحلية محدودة.
    In addition, African exports are concentrated in a narrow range of products, generally traditional commodities. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الصادرات الأفريقية تتركز في طائفة محدودة من المنتجات، وهي عادة سلع تقليدية.
    Unfortunately, sub-Saharan Africa constitutes a region whose trade structure is characterized by a high dependence on a narrow range of primary commodities as the main export items, and which has persistent balance of payment deficits and mounting foreign debt. UN ومما يؤسف له أن أفريقيا جنوب الصحراء تشكل منطقة يتسم هيكلها التجاري باعتماد كبير على مجموعة صغيرة من السلع الرئيسية بوصفها سلع التصدير اﻷساسية، وبعجز مستمر في ميزان المدفوعات وتصاعد الدين الخارجي.
    52. In addition, there are some other aspects of stability to be considered when growth is predominantly export-led and based on a narrow range of specializations. UN ٥٢ - وإضافة إلى ذلك، هناك بعض الجوانب اﻷخرى للاستقرار يتعين النظر فيها عندما يستند النمو في الجزء اﻷعظم منه إلى التصدير وإلى طائفة ضيقة من التخصصات.
    Nevertheless, they continued to specialize in a narrow range of basic products and to experience recurrent economic shocks and crises. UN غير أنها ظلّت تتخصص في نطاق ضيق من المنتجات الأساسية وتتعرّض لصدمات وأزمات اقتصادية متكررة.
    Actually, it's sort of a narrow range of emotion. Open Subtitles . في الحقيقة ، إنه نوع ما نطاق ضيق من العاطفة
    Developing countries that relied on a narrow range of exports faced far greater trade shocks than countries with manufactured exports. UN فالبلدان النامية التي تعتمد على نطاق ضيق من الصادرات تواجه صدامات تجارية أكبر من تلك البلدان التي تعتمد على الصادرات المصنّعة.
    The current design of the model, limited to six profile/scenario combinations with an overall level of funding for each combination, might be too restrictive, thereby limiting its application to a narrow range of operations. UN وقد يكون تصميم النموذج الحالي، الذي ينحصر في ست تشكيلات من الحالات الممكنة والسيناريوهات المقابلة لها، مع مستوى عام من التمويل لكل تشكيلة، تقييدي للغاية، مما يحصر تطبيقها في نطاق ضيق من العمليات.
    To the extent such special regimes are necessary for specific socio-economic reasons, adverse effects may be minimized if such regimes are established in a clear and transparent way and are limited to a narrow range of transactions. UN وبقدر ما تكون هذه النظم الخاصة ضرورية لأسباب اجتماعية واقتصادية محددة، فإنه يمكن التقليل من الآثار السلبية إذا ما أنشئت هذه النظم على نحو واضح وشفاف وقُصرت على نطاق ضيق من المعاملات.
    Even so, the proportion female varies across the 13 countries only within a narrow range, from 43 to 56 per cent, though cultural and economic factors affecting migration by sex vary greatly from one country to another. UN ومع ذلك فإن نسبة الإناث تتفاوت في 13 بلدا في نطاق ضيق يتراوح بين 43 و 56 في المائة، وإن كانت العوامل الاقتصادية والثقافية التي تؤثر في الهجرة حسب نوع الجنس تتفاوت بدرجة كبيرة بين بلد وآخر.
    The analytical part of the report focuses in depth on a narrow range of issues, with an overall emphasis on accountability. UN ويركز الجزء التحليلي من التقرير بتعمّق على مجموعة محدودة من القضايا، مع التشديد بصورة عامة على موضوع المساءلة.
    31. The manufacturing sector continues to be medium- and small-scale and confined to a narrow range of activities, including the production of salt, the construction of wooden boats and other traditional operations. UN ٣١ - ظل قطاع الصناعات التحويلية يشتمل على صناعات صغيرة ومتوسطة ويقتصر على مجموعة محدودة من اﻷنشطة. ومن هذه اﻷنشطة انتاج الملح وبناء القوارب الخشبية وبعض العمليات التقليدية اﻷخرى.
    This is because the exclusion of even a relatively small number of products has an impact in terms of the exports of least developed countries, owing to the concentration of individual least developed countries on a narrow range of products. UN وسبب ذلك أن استثناء عدد من المنتجات وإن قلَّ نسبياً له تأثير في ما يتعلق بصادرات أقل البلدان نموا، وذلك بسبب تركيز فرادى أقل البلدان نموا على مجموعة محدودة من المنتجات.
    Their performance continued to be driven by a narrow range of primary commodities that were subject to high price volatility and whose benefits accrued to small segments of society. UN ولا يزال أداؤها توجهه مجموعة محدودة من السلع الأساسية الأولية المعرضة بدورها لتذبذب كبير في الأسعار التي تجني فوائدها شرائح صغيرة من المجتمع.
    Volatile commodity markets create many challenges for developing countries, notably the net food importing countries and those heavily dependent on the export of just a narrow range of commodities, including many of the least developed countries. UN ويطرح تقلّب أسواق السلع الأساسية تحدّيات كثيرة أمام البلدان النامية، وبالأخص البلدان المستوردة الصافية للأغذية وتلك التي تعتمد بشدّة على مجرد تصدير مجموعة محدودة من السلع الأساسية، ومنها العديد من أقل البلدان نموا.
    At present, most part-time jobs in Britain are confined to a narrow range of sectors and in low paid, low skilled work in, for example retail, cleaning and catering. UN تقتصر حاليا معظم الوظائف التي يتاح فيها العمل بعض الوقت في بريطانيا على طائفة محدودة من القطاعات التي تدفع فيها أجور ضعيفة وتتطلب مهارات متدنية، مثل قطاعات البيع بالتجزئة والتنظيف وخدمات المطاعم.
    The global financial crisis had affected them particularly adversely owing to their openness to the global economy and their reliance on a narrow range of income-generating industries such as tourism. UN وقد أثرت عليها الأزمة المالية العالمية سلبيا بوجه خاص بسبب انفتاحها على الاقتصاد العالمي واعتمادها على طائفة محدودة من الصناعات المدرة للدخل مثل السياحة.
    (c) a narrow range of priorities and themes, within a programme-based approach, focusing on areas requiring regional cooperation; UN )ج( مجموعة صغيرة من اﻷولويات والمواضيع المختلفة ضمن نهج قائم على البرامج، يركز على المجالات التي تستلزم تعاونا إقليميا؛
    Indeed, in very low-income economies that depend on a narrow range of low-value-added primary commodities and have deep mass poverty, there is a strong tendency for the domestic vicious circles of economic stagnation and persistent poverty to be reinforced by external trade and financial relationships. UN وبالفعل، ففي الاقتصاديات ذات الدخل المنخفض للغاية التي تعتمد على طائفة ضيقة من السلع الأولية ذات القيمة المضافة المنخفضة والتي تعاني من انتشار الفقر، هناك ميل شديد لتعزّز الحلقات المفرغة المحلية المتمثلة في الركود الاقتصادي واستدامة الفقر الدعم بفعل العلاقات التجارية والمالية الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد