ويكيبيديا

    "a national law on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانون وطني بشأن
        
    • قانونا وطنيا بشأن
        
    • قانوناً وطنياً بشأن
        
    UN-Women supported the elaboration of a national law on equality, which will be submitted to the next session of parliament. UN ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة وضع قانون وطني بشأن المساواة سيقدم إلى الدورة المقبلة للبرلمان.
    a national law on narcotics, encompassing several aspects, has been drafted in conformity with international norms and standards. UN فقد تمــــت صياغة قانون وطني بشأن المخدرات وفقا للقواعد والمعايير الدولية يشمل عدة جوانب.
    I add that the Italian Government is thoroughly engaged in promoting in the Italian Parliament early approval of a national law on the matter. UN وأضيف أن الحكومة الايطالية تبذل غاية جهدها لتشجيع البرلمان اﻹيطالي على الموافقة مبكراً على قانون وطني بشأن هذه المسألة.
    His Government was also working on legislation for the development of a carbon emissions exchange market and had adopted a national law on renewable sources of energy. UN وتعمل حكومته أيضا على وضع تشريع لإنشاء سوق للتعامل في انبعاثات الكربون واعتمدت قانونا وطنيا بشأن مصادر الطاقة المتجددة.
    Among other efforts, Congress has enacted and we have implemented a national law on tobacco use. UN وأصدر الكونغرس، في جملة جهود أخرى، قانوناً وطنياً بشأن استخدام التبغ، قمنا بتنفيذه.
    International representatives have met with the MOI to initiate a joint process for the drafting of a national law on asylum. UN وقد اجتمع الممثلون الدوليون مع وزارة الداخلية لبدء عملية مشتركة لصياغة قانون وطني بشأن اللجوء.
    The present administration has proposed to Congress an initiative to create a national law on Reparations. UN واقترحت الإدارة الحالية على الكونغرس مبادرة لسن قانون وطني بشأن التعويضات.
    Persons with disabilities have seen little or no progress in respect of legislative reforms in many countries, with the exception of a national law on the rights of persons with disabilities adopted in Cameroon. UN وكان التقدم المحرز في الإصلاحات التشريعية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في العديد من البلدان إما محدودا أو منعدما، باستثناء قانون وطني بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الكاميرون.
    79. UNHCR reported that in August 2011, the Government of Tunisia had indicated its willingness to have a national law on asylum. UN 79- وأفادت مفوضية شؤون اللاجئين بأن حكومة تونس أعربت في آب/ أغسطس 2011 عن استعدادها لسن قانون وطني بشأن اللجوء(138).
    9. Please indicate if there is a national law on domestic violence, as recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN 9 - يرجى بيان ما إذا كان ثمة قانون وطني بشأن العنف العائلي، على نحو ما اقترحته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    9. Please indicate if there is a national law on domestic violence, as recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN 9 - يرجى بيان ما إذا كان ثمة قانون وطني بشأن العنف العائلي، على نحو ما اقترحته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    He stated that his Government was aware that a national law on refugees was long overdue and was considering the requisite legislation. UN وقال إن حكومته تدرك أن الأوان قد آن منذ زمن بعيد لسن قانون وطني بشأن اللاجئين، وإن حكومته تنظر حالياً في سن التشريع اللازم.
    It is noteworthy in this regard that Azerbaijan was the first of the former Soviet States to adopt a national law on internally displaced persons. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن أذربيجان كانت أولى الجمهوريات السوفياتية السابقة التي بادرت إلى اعتماد قانون وطني بشأن المشردين داخلياً.
    All the activities of Kazakhstan in the area of verification of nuclear materials are regulated by a national law on export control and a recently enacted law on the use of atomic energy. UN وكل أنشطة كازاخستان في مضمار التحقق من المواد النووية ينظمها قانون وطني بشأن الرقابة على الصادرات، وقانون آخر بدأ تطبيقه حديثا بشأن استعمال الطاقة الذرية.
    In May 2008, UNODC provided Bolivian authorities with legislative assistance with respect to the adoption of a national law on firearms. UN 42- وفي أيار/مايو 2008، زوّد المكتب السلطات البوليفية بمساعدة تشريعية تعلّقت باعتماد قانون وطني بشأن الأسلحة النارية.
    For instance, working with the Arab League, it helped to draft an Arab model law, while it assisted Bosnia and Herzegovina in developing and implementing a national law on missing persons. UN وعلى سبيل المثال، فقد ساعدت، وهي تعمل جنبا إلى جنب مع جامعة الدول العربية، في صياغة قانون نموذجي عربي، كما ساعدت البوسنة والهرسك في وضع وتطوير قانون وطني بشأن الأشخاص المفقودين.
    (d) Adopting and implementing a national law on marketing of breast-milk substitutes and promote exclusive breastfeeding for at least six months; UN (د) اعتماد وتنفيذ قانون وطني بشأن تسويق بدائل لبن الأم والتشجيع على الرضاعة الحصرية لمدة لا تقل عن ستة أشهر؛
    6. The Ministry of Health will nevertheless have to continue its project of drafting a national law on human genetics in accordance with the recommendations and the proposal of the National Medical Ethics Committee. UN 6 - غير أن وزارة الصحة ستواصل العمل في مشروعها المتعلق بوضع قانون وطني بشأن علم الوراثة البشرية، وفقا للتوصيات الصادرة عن اللجنة الوطنية لأخلاقيات الطب وعملا بالاقتراح الذي قدمته في هذا الشأن.
    Morocco promulgated a national law on the protection and development of the environment, including protection against all forms of pollution and degradation from any source. UN وأصدر المغرب قانونا وطنيا بشأن حماية البيئة وتنميتها، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التلوث والتدهور من أي مصدر كان.
    This year we adopted a national law on combating terrorism and have included several other measures. UN وقد اعتمدنا في هذا العام قانونا وطنيا بشأن مكافحة الإرهاب، واتخذنا تدابير أخرى عديدة.
    442. The Geneva Infant Feeding Association stated that the United Arab Emirates had not yet adopted a national law on the marketing of breast-milk substitutes. UN 442- قالت جمعية تغذية الطفل بجنيف إن الإمارات العربية المتحدة لم تعتمد بعد قانوناً وطنياً بشأن تسويق بدائل لبن الأم.
    JS3 recommended that Malaysia enact a national law on the right of access to information and ensure that all pre-existing laws that restrict this right are reviewed and amended in accordance with international standards. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 ماليزيا بأن تسن قانوناً وطنياً بشأن الحق في الحصول على المعلومات وأن تكفل إعادة النظر في جميع القوانين التي كانت تقيد هذا الحق وتعديلها وفقاً للمعايير الدولية(82).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد