There is a need to establish proper migration channels and to foresee measures to prevent and reverse the brain drain. | UN | وثمة حاجة إلى إنشاء قنوات هجرة سليمة وإلى النظر في تدابير لمنع عملية نزوح اﻷدمغة هذه وعكس اتجاهها. |
The Secretariat stated, therefore, that there might be a need to establish mechanisms to deal with such outstanding issues. | UN | وذكرت الأمانة العامة بالتالي أنه قد تكون هناك حاجة إلى إنشاء آليات لمعالجة مثل هذه المسائل العالقة. |
There was a need to establish an early warning procedure in order to prevent problems from becoming conflicts. | UN | وقالت إن هناك حاجة إلى وضع إجراء لﻹنذار المبكر لمنع المشاكل من أن تتطور إلى نزاعات. |
There was a need to establish a balance between the post and that of Deputy Special Representative for Operations and Rule of Law. | UN | وتابع يقول إن هناك حاجة إلى إقامة توازن بين هذه الوظيفة ووظيفة نائب الممثل الخاص للعمليات وسيادة القانون. |
Several delegations, including ours, believe there is a need to establish an ad hoc committee of the Conference on nuclear disarmament. | UN | وتعتقد عدة وفود، من بينها وفدنا، أن ثمة حاجة لإنشاء لجنة مخصصة للمؤتمر تُعنى بنزع السلاح النووي. |
The Committee believes that there is a need to establish standards in this regard. | UN | تعتقد اللجنة أن هناك حاجة لوضع معايير بهذا الشأن. |
There is a need to establish a monitoring mechanism to assess the impact of existing mechanisms and to identify the most cost-effective instruments. | UN | وثمة حاجة إلى إنشاء آلية للرصد لتقييم أثر الآليات القائمة وتحديد أكثر الأدوات المستخدمة فعالية من حيث التكلفة. |
There was a need to establish a universal mechanism that would penalize the perpetrators of crimes against children, especially in armed conflicts. | UN | وثمة حاجة إلى إنشاء آلية عالمية تعاقب مرتكبي الجرائم ضد اﻷطفال، ولا سيما في الصراعات المسلحة. |
In the coastal zone, which is in and of itself complex, there is a need to establish participatory mechanisms to involve society in inclusive processes of planning and decision-making for sustainable development. | UN | وفي المنطقة الساحلية التي هي في حد ذاتها معقدة أصلا، هناك حاجة إلى إنشاء آليات تشاركية لإشراك المجتمع في عمليات التخطيط وصنع القرار الشامل لجميع الفئات والمتعلقة بالتنمية المستدامة. |
There was also a need to establish mechanisms to report violence and improve data collection. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى إنشاء آليات للإبلاغ عن العنف وتحسين عملية جمع البيانات. |
There was a need to establish a follow-up mechanism within the United Nations system to ensure that commitments were turned into action. | UN | وثمة حاجة إلى وضع آلية للمتابعة داخل منظومة الأمم المتحدة لكفالة ترجمة الالتزامات إلى أفعال. |
In this regard, there is a need to establish sustainability criteria for biofuel production. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى وضع معايير استدامة لإنتاج الوقود الأحيائي. |
There was a need to establish an effective legal regime to combat terrorism, which disturbed the peace and security of States and created new sources of conflict. | UN | وهناك حاجة إلى وضع نظام قانوني فعال لمكافحة الارهاب الذي يزعزع سلام وأمن الدول ويثير أسبابا جديدة للنزاع. |
There is a need to establish effective data generation mechanism to monitor cases of trafficking and address data gaps. | UN | وثمة حاجة إلى إقامة آلية فعالة لتوليد البيانات لرصد حالات الاتجار ومعالجة الفجوات في البيانات. |
Hence, there was a need to establish a rules-based and truly multilateral monetary system. | UN | ومن ثم فهناك حاجة إلى إقامة نظام نقدي متعدد الأطراف حقيقة ومستند إلى قواعد. |
29. Her delegation did not see a need to establish a new regulatory mechanism for the exercise of universal jurisdiction. | UN | 29 - وخلصت إلى القول بأن وفدها لا يرى حاجة لإنشاء آلية تنظيمية جديدة لممارسة الولاية القضائية العالمية. |
There is a need to establish appropriate and strengthened legal frameworks and incentives that will facilitate the implementation of multilateral environmental agreements and other international commitments. | UN | هناك حاجة لإنشاء أطر قانونية مناسبة ومعززة، فضلاً عن حوافز كفيلة بتيسير تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والالتزامات الدولية الأخرى. |
There is a need to establish regional population management policies addressing the various needs of the countries of the region, including the issue of movement of labor. | UN | هناك حاجة لوضع سياسات إقليمية لإدارة السكان تعالج مختلف احتياجات بلدان المنطقة، بما في ذلك قضية انتقال العمالة. |
The impact evaluations suggest a need to establish basic targets at the country level and a simple system to monitor and evaluate impact. | UN | وتوصي الدراسة التقييمية لﻵثار بوجود حاجة إلى تحديد أهداف أساسية على الصعيد القطري وإقامة نظام بسيط لرصد اﻵثار وتقييمها. |
There is a need to establish avenues to allow for flows of information within the agency. | UN | وهناك حاجة إلى تهيئة السبل التي تتيح تدفق المعلومات داخل الوكالات. |
First, there is a need to establish confidence in the peace process. | UN | أولاً، ثمة حاجة إلى إرساء الثقة في العمليـة السلميـة. |
Moving forward, there will be a need to establish the remaining transitional institutions, including the Transitional Constitutional Court and the High Council on Communication. | UN | وبغية المضي قدما، سيكون من الضروري إنشاء المؤسسات الانتقالية المتبقية بما فيها المحكمة الدستورية الانتقالية والمجلس الأعلى للتواصل. |
However, there is a need to establish mechanisms to ensure that information is shared among all staff at all duty stations. | UN | لكن ثمة حاجة إلى إيجاد آليات لضمان تبادل المعلومات بين كافة الموظفين في جميع مراكز العمل. |
The Principality of Monaco believes that there is a need to establish and strengthen dialogue among civilizations in order to prevent conflict. | UN | وترى إمارة موناكو أن ثمة حاجة لإقامة حوار بين الحضارات وتعزيز ذلك الحوار لمنع الصراعات. |
There was a need to establish a broader ownership of the Bretton Woods institutions, and the reform process itself should be inclusive, legitimate and transparent. | UN | وهنالك حاجة لإرساء ملكية مؤسسية أوسع نطاقا لمؤسسات بريتون وودز. وينبغي أن تكون عملية الإصلاح ذاتها شاملة ومشروعة وشفافة. |
In this context, there is a need to establish conflict-resolution and conflict-prediction centres in the region to anticipate such disputes before they occur and to prevent them from happening and escalating. | UN | وفي هذا السياق، تدعو الحاجة إلى إقامة مراكز في المنطقة لفض النزاعات اﻹقليمية والتنبؤ بها قبل نشوبها، والحيلولة دون وقوعها واستفحالها. |