Look, I know it's a new century and people think it's OK to just have sex with whoever. | Open Subtitles | أنظرى, أعلم انه قرن جديد والناس يعتقدون ان كل شىء هو ممارسة الجنس مع اى أحد. |
Resolved, at the beginning of a new century and millennium, to take all measures within its power to secure a democratic and equitable international order, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ، عشية قرن جديد وألفية جديدة، كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل، |
As we enter a new century and a new millennium, the world is replete with paradoxes. | UN | إننا نقف على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة ونجد العالم مفعما بالتناقضات. |
This general debate is taking place at the start of a new century and a new millennium. | UN | تجري هذه المناقشة العامة في بداية قرن جديد وألفية جديدة. |
The decades-old blockade is one of the longest-running campaigns, spilling over into a new century and a new generation. | UN | والحصار المفروض منذ عقود هو أحد أطول الحملات التي دخلت قرنا جديدا وجيلا جديدا. |
As a bridge between the twentieth and twenty-first centuries, it will prepare us for entering a new century and a new millennium. | UN | فهي، باعتبارها جسرا بين القرنين العشرين والحادي والعشرين، ستعدنا لدخول قرن جديد وألفية جديدة. |
Resolved, on the eve of a new century and millennium, to take all measures within its power to secure a democratic and equitable international order, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ، عشية قرن جديد وألفية جديدة، كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل، |
At the threshold of a new century and a new millennium, it is timely for the peoples of the world to reflect on the future of our countries and of the international system. | UN | وقد حان الوقت، ونحن على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة، ﻷن تفكر شعوب العالم في مستقبل بلداننا ومستقبل النظام الدولي. |
As we move towards the end of the twentieth century and make preparations to welcome a new century and a new millennium, peoples and nations cannot ignore deep-rooted trends towards new and untrodden systems of human coexistence. | UN | وإذ نقترب من نهاية القرن العشرين، ونستعد لاستقبال قرن جديد وألفية جديدة، لا يمكن أن تتجاهل الشعوب واﻷمــم وجــود اتجاهــات ضاربة الجذور نحــو البحــث عن نظــم جديــدة لم تطــرق من قبل للتعايش السلمي. |
This means that we Panamanians will be assuming an important historic responsibility at the birth of a new century and a new millennium. | UN | وهذا يعني أننا معشر البنميين سنضطلع بمسؤولية تاريخية هامة عند انبلاج قرن جديد وولادة ألف جديد. |
We are constantly reminded that we are approaching a new century and a new millennium. | UN | ويجري تذكيرنا باستمرار بأننا نقترب من قرن جديد وألفية جديدة. |
Through years of upheavals and dislocations, through turbulence and brief moments of tranquillity, we now stand at the threshold of a new century and a new millennium. | UN | وعبر أعوام من التقلبات والقلاقل، وعبر الاضطرابات ولحظات الهدوء القصيرة، نقف اﻵن على عتبة قرن جديد وألفية جديدة. |
A few hours ago we celebrated the arrival of a new century, and in a few hours more, we shall celebrate the dawning of a new day in this, the grand experiment we have been conducting together. | Open Subtitles | قبل ساعات قليلة احتفلنا بحلول قرن جديد و في غضون بضع ساعات أكثر سنحتفل ببزوغ فجر يوم جديد |
We are in need of a new century and a new millennium marked by a sound balance between material values and humankind's legacy of ethical and spiritual values. | UN | لذا فنحن بحاجة إلى قرن جديد وألفية جديدة يتميزان بتوازن سليم بين القيم المادية والموروث الإنساني من القيم الأخلاقية والروحية. |
This would be a most fair decision which, at the threshold of a new century and a new millennium, would become a kind of beacon guiding many a nation to a brighter future. | UN | وهذا سيكون قرارا مناسبا جدا يمكن أن يصبح، عند عتبة قرن جديد وألفية جديدة، نبراسا تهتــدي بــه دول عديـدة في طريقها نحو مستقبل أكثر إشراقا. |
This special session is being held at a doubly important time in world history, as, on one hand, we are on the brink of a new century and a new millennium and, on the other hand, we are poised to welcome with joy the 6 billionth citizen of the world. | UN | تعقد هذه الدورة الاستثنائية في مرحلة من تاريخ العالم ذات أهمية مضاعفة حيث أننا، من ناحية، نقف على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة، ومن الناحية اﻷخرى، نتأهب لنستقبل بفرح المواطن العالمي رقم ٦ بلايين. |
Resolved, at the beginning of a new century and millennium, to take all measures within its power to secure a democratic and equitable international order, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ، وهي على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة، كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل، |
The objective was to identify the ways in which the United Nations can more effectively and efficiently meet the challenges that lie ahead as we enter a new century, and a new millennium. | UN | وكان الهدف في هذا الصدد هو تحديد الطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تزيد من فعاليتها وكفاءتها بما تستلزمه مواجهة التحديات التي تنتظرنا ونحن على مشارف قرن جديد وألفية ثالثة للميلاد. |
As we begin a new century and a new millennium, let us make every effort to achieve global peace, freedom, tolerance and prosperity in our time. | UN | وإذ نبدأ قرنا جديدا وألفية جديدة، فلنبذل قصارى جهدنا لكي نحقق سلاما وحرية، وتسامحا، ورخاء على الصعيد العالمي في عصرنا. |
In terms of time, we have entered a new century and a new millennium. | UN | فمن الناحية الزمنية، نحن ندخل قرنا جديدا وألفية جديدة. |
Our meeting five years after Copenhagen, and our commitments in these days, constitute a recognition that as we begin a new century and a new millennium there are many who aspire to such a vision of humankind living in peace, a world in which nations, rich and poor, can share the wealth that each possesses -- not just wealth as an economic resource, but in its full human, cultural and spiritual sense. | UN | إن اجتماعنا بعد خمس سنوات من كوبنهاغن، والتزاماتنا المتعهد بها هذه الأيام. تُشكل اعترافا بأن كثيرا منا يتطلعون، بينما نبدأ قرنا جديدا وألفية جديدة، إلى رؤية البشر يعيشون في سلام، رؤية عالم تتقاسم فيه الأمم، الغنية والفقيرة. ثروات كل منها - ولا أعني مجرد الثروة كمورد اقتصادي ولكن بكل معناها الإنساني والثقافي والروحي. |