Thus far, the responsibility to protect remains a concept and does not constitute a norm of international law. | UN | ولا تزال المسؤولية عن الحماية حتى الآن مجرد مفهوم ولا تشكل قاعدة من قواعد القانون الدولي. |
I propose that, considering the overwhelming destructive potential of nuclear arms and the uncontrollable consequences of their employment, the prohibition of their use become a norm of international law. | UN | ونظراً للإمكانات المدمّرة الضخمة التي تنطوي عليها الأسلحة النووية وعواقب استخدامها التي لا يمكن السيطرة عليها، اقترح أن يصبح حظر استخدامها قاعدة من قواعد القانون الدولي. |
However, the exclusionary rule is a norm of customary international law and is not limited to the Convention, which is only one aspect of it. | UN | غير أن قاعدة الاستثناء قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي ولا تقتصر على الاتفاقية التي هي جانب فقط من جوانبه. |
Firstly, a State is prevented from recognizing a particular situation when that situation is linked to or has resulted from situations that violate international law, as in the case of situations linked to or resulting from the threat or unlawful use of force, as laid down in a number of instruments and international texts that reflect the existence of a norm of general international law. | UN | أولا، تمنع الدولة من الاعتراف بحالة معينة عندما تكون هذه الحالة مرتبطة أو ناشئة عن حالات مخالفة للقانون الدولي، كما هو الأمر مثلا في الحالات الناشئة أو المتعلقة بالتهديد بالقوة أو باستعمالها، وهذا ما يتبين من شتى الصكوك والنصوص الدولية التي تعكس وجود قاعدة في القانون الدولي في عموميته. |
State practice establishes this rule as a norm of customary international law. | UN | وتُقر ممارسة الدول هذه القاعدة بوصفها معياراً من معايير القانون الدولي العرفي. |
65. Some fundamental human rights standards, such as the prohibition of torture, are a norm of customary international law. | UN | 65 - تمثل بعض المعايير الأساسية لحقوق الإنسان، مثل حظر التعذيب، قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
However, there is room for the Commission to provide elements that could be used to indicate that a norm, beyond being a norm of general international law, has achieved the status of jus cogens. | UN | غير أن هناك مجالاً للجنة كي تقدم عناصر يمكن استخدامها للاستدلال على أن قاعدة ما قد نالت مركز القاعدة الآمرة، فضلاً عن كونها قاعدة من قواعد القانون الدولي العام. |
Whereas international lawyers recognized self-determination as a norm of peremptory international law, there was no agreed definition, and some wished to limit its scope. | UN | وفي حين يعترف المحامون الدوليون بتقرير المصير باعتباره قاعدة من قواعد القانون الدولي القطعي، فإنه لا يوجد تعريف متفق عليه، وهناك من يرغب في تقييد نطاقه. |
17. The principle of non-refoulement of refugees is the cornerstone of refugee protection and is a norm of customary international law. | UN | 17 - يمثل مبدأ عدم إعادة اللاجئين قسرا حجر الزاوية في حماية اللاجئين، وهو قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
558. Different views were expressed as to whether a unilateral act would be valid if formulated in contradiction with a norm of general international law. | UN | 558- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن سريان الفعل الانفرادي إذا صدر بصورة تتعارض مع قاعدة من قواعد القانون الدولي العام. |
The principle of non-refoulement, which is the core of international refugee protection and which is recognized as a norm of customary international law, must be preserved in this instrument. | UN | ويجب الحفاظ في هذا الصك على مبدأ عدم الابعاد ، الذي هو لب الحماية الدولية للاجئين والمسلم به بصفة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي . |
It is much less clear that such a consequence may flow from finding that a human rights treaty norm corresponds to a norm of customary international law. | UN | ويقل عن ذلك كثيراً من حيث الوضوح أن نتيجة من هذا القبيل قد تترتب على اكتشاف أن قاعدة ما من قواعد معاهدات حقوق الإنسان تقابل قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
In this respect, it is difficult to talk of exceptions to immunity as having developed into a norm of customary international law, just as, however, it is impossible to assert definitively that there is a trend toward the establishment of such a norm. | UN | وفي هذا الصدد، يصعب القول بأن الاستثناءات من الحصانة قد تطورت لتصبح قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي، تماما مثلما يستحيل، على أي حال، التأكيد بشكل قاطع على وجود توجّه نحو وضع قاعدة من هذا القبيل. |
A State that has formulated a unilateral act may not invoke as grounds for invalidity the fact that the act conflicts with its domestic law, unless it conflicts with a norm of fundamental importance to its domestic law and the contradiction is manifest. | UN | لا يجوز للدولة التي تصدر عملا انفراديا أن تستظهر، كسبب للبطلان، بكون ذلك العمل يتعارض مع قاعدة من قواعد قانونها الداخلي إلا إذا كانت هذه القاعدة ذات أهمية أساسية وكان التعارض جليا. |
Although this right, prescribed in article 10 of the Covenant, is not separately mentioned in the list of non-derogable rights in article 4, paragraph 2, the Committee believes that here the Covenant expresses a norm of general international law not subject to derogation. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يُذكر على حدة في قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها والمذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد أن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد. |
48. As for reservations relating to contractual provisions reflecting general norms of international law, one important factor was a State's expression opinio juris in respect of the acceptability or unacceptability of a norm of international law that was considered customary. | UN | 48 - أما فيما يتعلق بالتحفظات المتصلة بالأحكام التعاقدية التي تعكس القواعد العامة للقانون الدولي، فقالت إن أحد العوامل الهامة هو تعبير الدولة عن إجماع الفقهاء بشأن مقبولية أو عدم مقبولية قاعدة من قواعد القانون الدولي تعتبر عرفية. |
79. On the topic of aut dedere aut judicare, his delegation remained unsure about the issues to be addressed and the viability of the topic, owing to the different ways in which the obligation operated under the various treaty regimes and the uncertainty as to whether it was to be considered a norm of customary law or a general principle of law. | UN | 79 - وبالنسبة لموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قال إن وفده لا يزال غير متيقن من المسائل التي سيجري تناولها ومدى جدوى هذا الموضوع، بسبب تنوع الطرق التي يُمارس بها الالتزام في إطار مختلف النظم التعاهدية وبسبب المظنّة التي تحيط بمسألة ما إذا كان هذا الالتزام يعتبر قاعدة في القانون الدولي العرفي أو القانون الدولي العام. |
35. According to the independent expert on minority issues, the principle of non-discrimination should be regarded as a norm of international law that admits no derogation (A/HRC/7/23, para. 35). | UN | 35- ووفقاً للخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، ينبغي اعتبار مبدأ عدم التمييز معياراً من معايير القانون الدولي غير القابل للانتقاص (A/HRC/7/23، الفقرة 35). |
559. As regards paragraph 7 on violation of a norm of fundamental importance to the State’s domestic law, one view held that it should follow more closely article 46 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | 559- وفيما يتعلق بالفقرة 7 بشأن انتهاك قاعدة لها أهمية أساسية في القانون الداخلي للدولة، أُعرب عن رأي يفيد بأنه ينبغي صياغة تلك الفقرة مع التقيد بشكل أوثق بالمادة 46 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969. |
In case of a conflict between a norm of international law and a domestic norm, the former will in principle take precedence over the latter as a consequence of the principle that treaties may be applied in good faith. | UN | وإذا نشأ تعارض بين أحد معايير القانون الدولي وأحد المعايير المحلية السويسرية، تكون الغلبة مبدئيا للقانون الدولي على القانون المحلي. ومرد هذه الغلبة التي تمنح للقانون الدولي هو واجب تطبيق المعاهدات بحسن نية. |
45. Concerning draft guideline 3.1.8, the fact that a treaty norm reflected a norm of customary international law was no impediment to the formulation of a reservation. | UN | 45 - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-8، لا يشكل المبدأ التعاهدي الذي يعكس مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي، عقبة أمام صياغة التحفظ. |