Ideally, this should be developed jointly between the United Nations and the African Union, which would assist in establishing a nucleus of experienced African Union staff, and would also facilitate the transfer of best practice. | UN | ومن الناحية المثالية، ينبغي أن يجري تكوين هذه القدرة بالاشتراك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، مما سيساعد على تشكيل نواة من الموظفين المحنكين في الاتحاد الأفريقي، وعلى تيسير نقل أفضل الممارسات. |
a nucleus of talented persons needs to be attracted to the core functions of government in order to provide wise counsel for the steering of the government. | UN | ويجب اجتذاب نواة من اﻷشخاص الموهوبين للقيام بالوظائف اﻷساسية للحكم ليقدموا له ما يحتاجه في توجهه من مشورة واعية. |
The power of hate speech to turn a nucleus of extremist hatred into a mass movement of violence is well documented and measures to counter its impact are essential. | UN | أما قدرة خطاب الكراهية على تحويل الكراهية التي تَكُنَّها نواة من المتطرفين إلى حركة عنف جماعية فأمر موثق توثيقا جيدا؛ لذلك، من الجوهري أن تتخذ التدابير لمكافحة تأثيره. |
To ensure that the Department had the necessary resources to carry out its functions, the Secretary-General should develop a nucleus of human resources and revisit several of the key concepts involved in United Nations rapid deployment capacity. | UN | ولكي تتوفر لدى إدارة عمليات حفظ السلام الموارد الضرورية ﻷداء وظائفها، ينبغي أن ينشئ اﻷمين العام نواة من الموارد البشرية ويعيد النظر في عدة مفاهيم أساسية ذات علاقة بقدرة اﻷمم المتحدة على الانتشار السريع. |
In line with the core philosophy elaborated in the budget for the first financial period, the structures which are foreseen would support a nucleus of longer-term, highly skilled staff which is complemented by staff recruited as and when necessary. | UN | وتمشيا مع الفلسفة الأساسية الموضحة في ميزانية الفترة المالية الأولى، فإن الهياكل المتوخاة سوف تدعم نواة من الموظفين الذين يكونون على درجة عالية من المهارة والمستخدمين لآجال طويلة. |
In line with the core philosophy elaborated in the budget for the first financial period, the structures which are foreseen would support a nucleus of longer-term, highly skilled staff which is complemented by staff recruited as and when necessary. | UN | وتمشيا مع الفلسفة الأساسية الموضحة في ميزانية الفترة المالية الأولى، فإن الهياكل المتوخاة سوف تدعم نواة من الموظفين الذين يكونون على درجة عالية من المهارة والمستخدمين لآجال طويلة. |
To that end, a nucleus of the interim police force, comprising 20 police officers, has already received " fast track " training by UNMIL. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تلقت فعلا نواة من قوة الشرطة المؤقتة تضم 20 من أفراد الشرطة تدريبا " سريع المسار " على يد البعثة. |
It will also help to counter the danger of the proliferation of armed conflicts that affect the poorest countries -- conflicts often underpinned by multinational structures operating through political regimes controlled by a nucleus of corrupt leaders. | UN | وستساعد أيضا على مكافحة خطر انتشار الصراعات المسلحة التي تؤثر على أفقر البلدان - صراعات تدعمها في الأساس عادة جهات متعددة الجنسيات تعمل من خلال أنظمة سياسية تتحكم فيها نواة من الزعماء الفاسدين. |
To fulfil its mandate, which is to support the Preparatory Commission, the Provisional Technical Secretariat immediately started to build a nucleus of personnel in order to meet the needs of State signatories. | UN | إن اﻷمانة التقنية المؤقتة، كي تنفذ التكليف الصادر لها، وهو تكليف بمساندة اللجنة التحضيرية، قد بدأت فورا في تكوين نواة من العاملين للوفاء باحتياجات الدول الموقعة. |
There are several ad hoc initiatives on ECDC, which, without being routed through any integration frameworks, have found success in informal settings involving a nucleus of interested developing countries. | UN | فهناك بضع مبادرات مخصصة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية نجحت في بيئات غير رسمية تضم نواة من البلدان النامية المهتمة بذلك، دون المرور في أية أطر من أطر التكامل. |
This implies to develop a new administrative culture and expertise: For example, the independence of the relevant tribunals must be ensured, and a nucleus of legal experts and economic consultants conversant in trade law will have to evolve. | UN | ويتطلب ذلك ضمنا تطوير ثقافات وخبرات ادارية جديدة، فيجب، مثلا، ضمان استقلالية المحاكم ذات الصلة، ويجب إنشاء نواة من الخبراء القانونيين والمستشارين الاقتصاديين الملمين بالقانون التجاري. |
a nucleus of the joint United Nations-Organization of American States human rights monitoring mission (MICIVIH) has remained in Port-au-Prince ever since the evacuation of the bulk of its personnel in October. | UN | وقد ظلت نواة من بعثة مراقبة حقوق اﻹنسان المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في بورت أو برانس منذ إجلاء الجزء اﻷكبر من موظفيها في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
The programme is designed to produce a nucleus of officials and specialists trained in sustainable water sector development and to improve collaboration. | UN | ويستهدف البرنامج تكوين نواة من المسؤولين والاخصائيين المدربين على التنمية المستدامة لقطاع المياه، فضلا عن تحسين التعاون. |
OIOS concluded that the Procurement Division, after a period of high staff turnover, has now developed a nucleus of experienced procurement officers, and that the vast majority of Procurement Division staff are qualified to perform their assigned functions. | UN | وخلص المكتب إلى أن شعبة المشتريات قد تكون لديها اﻵن، بعد فترة اتسمت بمعدل مرتفع من دوران الموظفين، نواة من موظفي المشتريات ذوي الخبرة، وأن اﻷغلبية العظمى من موظفي الشعبة مؤهلون ﻷداء المهام المناطة بهم. |
24. Similarly, the Field Mission Procurement Section should also have a nucleus of posts financed by the regular budget for backstopping peace-keeping operations. | UN | ٤٢ - وبنفس الطريقة، ينبغي أن تكون لدى قسم مشتريات البعثات الميدانية نواة من الوظائف التي تمول من الميزانية العادية لدعم عمليات حفظ السلم. |
a nucleus of the joint United Nations-Organization of American States (OAS) human rights monitoring mission, the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH), has remained in Port-au-Prince ever since the evacuation of the bulk of its personnel in October. | UN | وقد ظلت نواة من بعثة مراقبة حقوق اﻹنسان المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، البعثة المدنية الدولية إلى هايتي، في بورت أو برانس منذ إجلاء الجزء اﻷكبر من موظفيها في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
6. For the larger, more formal events to be held at the Palais des Nations, such as the annual sessions of the Commission on Human Rights and the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities and the entire range of satellite meetings that take place in connection with these sessions, a nucleus of staff would be posted in temporary offices at the Palais des Nations for the duration of these sessions. | UN | ٦ - وبالنسبة لﻷحداث اﻷكبر وذات الصفة الرسمية التي تعقد في قصر اﻷمم، كالدورات السنوية للجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات وكامل نطاق الاجتماعات الملحقة المعقودة فيما يتصل بهذه الدورات، ستُعين نواة من الموظفين في مكاتب مؤقتة في قصر اﻷمم طيلة انعقاد هذه الدورات. |
(Mr. Gokhale, India) 10. While agreeing that the Secretariat needed a nucleus of permanent posts for the backstopping of peace-keeping activities, his delegation concurred with the Advisory Committee that the need for 630 permanent posts had not been convincingly demonstrated and that the procedure for financing those posts from the regular budget had not been clearly explained. | UN | ١٠ - وأشار الى أن وفده وإن كان يوافق على أن اﻷمانة العامة تحتاج إلى نواة من الوظائف الدائمة من أجل تدعيم أنشطة حفظ السلم، فإنه يتفق في الرأي مع اللجنة الاستشارية بأنه لم يكن هناك برهان مقنع بالحاجة إلى ٦٣٠ وظيفة دائمة، وبأن اﻹجراء المتعلق بتمويل هذه الوظائف من الميزانية العادية لم يفسر بوضوح. |
(b) In investment, without at least a nucleus of competitive industrial firms to supply inputs and form partnerships, foreign direct investment, if it is attracted, will exist as an enclave; | UN | )ب( فيما يتعلق بالاستثمار، ما لم تتوفر على أقل تقدير نواة من الشركات الصناعية القادرة على التنافس لتقوم بتوفير المدخلات وتكوين الشراكات، فإن الاستثمار المباشر اﻷجنبي، إذا ما أمكن اجتذابه، سوف يتواجد ككيان منعزل ومنغلق على نفسه؛ |