To avoid these negative effects, a number of conditions should be strictly adhered to. | UN | ولتلافي هذه التأثيرات السلبية ينبغي تطبيق عدد من الشروط بدقة. |
However, the CST noted that a number of conditions must be met in order for such impact indicators to be both useful and usable by the Parties: | UN | غير أن اللجنة لاحظت أنه يجب استيفاء عدد من الشروط لكي تكون مؤشرات الأثر هذه مفيدة ويمكن للأطراف أن تستخدمها: |
a number of conditions had to be put in place in order to achieve this objective. | UN | وأشار إلى ضرورة توفر عدد من الشروط لبلوغ هذا الهدف. |
Regrettably, donor countries imposed a number of conditions when assigning resources to assist with mine clearance. | UN | ولكن لسؤ الخظ، وضعت البلدان المانحة عددا من الشروط حينما خصصت الموارد للمساعدة في إزالة الألغام. |
It should be recalled that a number of conditions and business re-engineering dependencies are prerequisite for the realization of the benefits. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن عددا من الشروط ومستلزمات إعادة هندسة العمل هي شروط مسبقة لتحقيق الفوائد. |
At the same time, they predicated their support for the proposed plan on a number of conditions. | UN | وأعلنا في الوقت نفسه تأييدهما للخطة المقترحة ولكن بعدد من الشروط. |
That Act also, however, established a number of conditions, both legislative and circumstantial, on the basis of which it could be invoked; the situation obtaining in Chechnya did not by any means meet those conditions. | UN | بيد أن القانون يوجد أيضاً عدداً من الشروط القانونية والظرفية على حد سواء التي يمكن على أساسها التذرع به. والحالة السائدة في شيشنيا لم تكن تستجيب بأي حال من اﻷحوال لتلك الشروط. |
For trade to serve as an engine for growth, a number of conditions need to be fulfilled. | UN | ولكي تصلح التجارة محركا للتنمية، يلزم تلبية عدد من الشروط. |
In return for this assistance, a number of conditions were to be fulfilled by 4 November 2002. | UN | ومقابل هذه المساعدة، لا بد من تحقيق عدد من الشروط قبل 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
The contract was to become effective when a number of conditions were satisfied. | UN | وكان من المتوقع أن يدخل العقد حيز التنفيذ حال تلبية عدد من الشروط. |
The contract was to become effective when a number of conditions were satisfied. | UN | وكان من المتوقع أن يدخل العقد حيز التنفيذ متى لبي عدد من الشروط. |
Experience shows that a number of conditions have been crucial for its effective progress: | UN | وتظهر الخبرة أن توفر عدد من الشروط يعتبر عاملا حاسما ﻹحراز تقدم فعلي، هي: |
The holding of free and fair elections requires that a number of conditions, as noted in paragraph 11 above, are fulfilled. | UN | فعقد انتخابات حرة ونزيهة يتطلب استيفاء عدد من الشروط على نحو ما أشير إليه في الفقرة ١١ أعلاه. |
The 1994 Agreement establishes a number of conditions that must be satisfied before the Enterprise may operate as an independent entity. | UN | ويحدد اتفاق عام 1994 عددا من الشروط التي يجب استيفاؤها قبل السماح للمؤسسة بالعمل ككيان مستقل. |
34. According to the Committee, for limitations to be legitimate, they must satisfy a number of conditions. | UN | 34 - إذ ترى اللجنة أن القيود، كيما تكون مشروعة، يجب أن تَستوفي عددا من الشروط. |
The Tribunal has devised draft rulings delineating a number of conditions for provisional release so that, in an emergency situation, the accused can be released within a day provided, of course, that the relevant member States are fully cooperating. | UN | وضعت المحكمة مشاريع أحكام تحدد عددا من الشروط التي تجيز الإفراج المؤقت، بحيث يتسنى في ظرف طارئ الإفراج عن المتهم في غضون يوم واحد شريطة أن تكون الدول الأعضاء المعنية متعاونة تعاونا كاملا بطبيعة الحال. |
To avail oneself of these opportunities, however, a number of conditions above and beyond those applying to the Gorni Vakuf agreement have to be met. | UN | إلا أنه لﻹفادة من هذه الفرص يتعين الوفاء بعدد من الشروط علاوة على الشروط المنطبقة على اتفاق غورني فاكوف. |
55. a number of conditions had to be fulfilled for a divorce to be granted, but were exactly the same for men as for women. | UN | ٥٥- وأضاف قائلاً إنه يجب الوفاء بعدد من الشروط لاعلان الطلاق غير أن تلك الشروط تسري على الرجل كما تسري على المرأة. |
In Denmark, a detailed statistical mapping is conducted continuously regarding a number of conditions pertaining to male and female researchers' career opportunities including recruitment to the research community. | UN | في الدانمرك، يجري باستمرار إجراء مسح إحصائي تفصيلي فيما يتعلق بعدد من الشروط ذات الصلة بفرص الترقي الوظيفي للباحثين والباحثات، بما في ذلك التعيين في مجتمع البحوث. |
The Agreement establishes a number of conditions that must be satisfied before the Enterprise may operate as an independent entity. | UN | إذ يحدد الاتفاق عدداً من الشروط التي يجب استيفاؤها قبل السماح للمؤسسة بالعمل ككيان مستقل. |
Every year some 40,000 people acquired French nationality by naturalization, for which they must fulfil a number of conditions. | UN | ويكتسب الجنسية الفرنسية كل عام حوالي ٠٠٠ ٠٤ شخص عن طريق التجنّس الذي يقتضي استيفاء عدة شروط. |
The future role of the United Nations in this field will be determined by a number of conditions and more importantly by a strategic vision. | UN | أما دور اﻷمم المتحدة المقبل في هذا الميدان فسيتحدد بعدد من الظروف وكذلك، وهذا أهم، بوجود رؤيا استراتيجية. |
48. There are a number of conditions that determine the ease of and prospects for successful reorientation of the military industry towards civilian production. | UN | 48 - ويحدد عدد من الظروف مدى سهولة تحويل الصناعة العسكرية نحو الإنتاج المدني واحتمالات النجاح في هذا المسعى. |
Botswana listed a number of conditions under which those sentenced to death are detained, including separate detention from other inmates, access to family visits and regular medical examinations. | UN | وعرضت بوتسوانا عددا من شروط احتجاز محكوم عليهم بالإعدام التي تشمل فصلهم عن السجناء الآخرين والسماح لأسرهم بزيارتهم وخضوعهم لفحوصات طبية دورية. |