ويكيبيديا

    "a number of countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدد من البلدان
        
    • عددا من البلدان
        
    • عدد من بلدان
        
    • لعدد من البلدان
        
    • عدة بلدان
        
    • عدداً من البلدان
        
    • بعض البلدان
        
    • عدد من الدول
        
    • العديد من البلدان
        
    • بلدان عديدة
        
    • عدد البلدان
        
    • عددٍ من البلدان
        
    • بلدان عدة
        
    • عددا من الدول
        
    • عدد كبير من البلدان
        
    There is also evidence from a number of countries that suggests progress. UN وتشير الأدلة الواردة من عدد من البلدان كذلك إلى تحقيق تقدم.
    In addition, a number of countries have made funding for harm reduction services a priority: a practice that merits emulation by other countries. UN إضافة إلى ذلك منح عدد من البلدان أولوية لتمويل خدمات الحد من الضرر: وهي ممارسة جديرة بأن تقتدي بها البلدان الأخرى.
    In this regard, a number of countries called for a vulnerability index. UN وفي هذا الصدد، دعا عدد من البلدان إلى وضع مؤشر للضعف.
    a number of countries remain concerned about the costs and data collection burden associated with participating in both studies. UN وظل عدد من البلدان قلقا تجاه ما يرتبط بالمشاركة في هاتين الدراستين من تكاليف وعبء لجمع البيانات.
    Austria had been a partner with UNIDO for many years in establishing cleaner production centres in a number of countries. UN وأشارت إلى أن النمسا كانت شريكة لليونيدو لسنوات عديدة في إنشاء مراكز للإنتاج الأنظف في عدد من البلدان.
    We also welcome the commitment undertaken by a number of countries to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ونرحب أيضا بالالتزام الذي أعلنه عدد من البلدان بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    a number of countries noted the importance of capacity-building and technology transfer in achieving sustainable forest management. UN وأشار عدد من البلدان إلى أهمية بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    a number of countries have undertaken research on child-rearing practices and corporal punishment of children in homes and schools. UN وقد نفذ عدد من البلدان أنشطة بحثية بشأن ممارسات تربية الأطفال والعقوبة البدنية للأطفال في المنازل والمدارس.
    Work had also begun in a number of countries, on mapping out the nature and scale of statelessness populations. UN وقد بدأ العمل أيضاً في عدد من البلدان في رسم معالم طبيعة وحجم أعداد مجموعات عديمي الجنسية.
    Such measures are already successfully applied in a number of countries. UN وقد طُبقت هذه التدابير بنجاح فعلاً في عدد من البلدان.
    In a number of countries the percentage of trained teachers in the workforce has actually declined since 1999. UN وانخفضت بالفعل، في عدد من البلدان النسبة المئوية للمدرسين المدربين في قوة العمل منذ عام 1999.
    In a number of countries, assistance programmes have already been implemented successfully. UN وقد تم بالفعل تنفيذ برامج للمساعدة في عدد من البلدان بنجاح.
    I have continued to report regularly to our Board of Governors on the implementation of Agency safeguards in a number of countries. UN وما فتئت أقدم تقارير منتظمة إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ ضمانات الوكالة في عدد من البلدان.
    During the reporting period, official figures on the use of the death penalty were unavailable in a number of countries. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن هناك أرقام رسمية متاحة في عدد من البلدان بشأن استخدام عقوبة الإعدام.
    Trafficking in persons, especially women and children, continued to be a major concern in a number of countries of the subregion. UN ولا يزال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق كبير في عدد من البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    It had conducted country visits to Somalia and Honduras and had requested visits to a number of countries. UN وقام الفريق بزيارة قطرية إلى كل من الصومال وهندوراس وطلب السماح له بزيارة عدد من البلدان.
    Data shown in figure 12 are drawn from recent victimization surveys conducted in a number of countries. UN والبيانات الواردة في الشكل 12 مستمدة من استقصاءات الإيذاء التي أُجريت في عدد من البلدان.
    We understand that a number of countries have indicated the submission of their claims between 2005 and 2008. UN ونفهم أن عددا من البلدان أوضحت أنها ستقدم طلباتها في الفترة ما بين 2005 و 2008.
    Now, a number of countries in the subregion have made appreciable progress towards the rule of law. UN أما الآن، فقد حقق عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية تقدما ملموسا نحو سيادة القانون.
    That has been a major blow to a number of countries, and more so to developing countries. UN كان ذلك ضربة قاسية لعدد من البلدان بل أكثر قسوة للبلدان النامية.
    a number of countries reported that they have begun to study the measurement and valuing of unpaid labour in the household. UN وقد أبلغت عدة بلدان أنها بدأت تدرس كيفية قياس وتقدير هذا العمل المضطلع به داخل الأسر المعيشية دون أجر.
    It is also noteworthy that a number of countries find national forest programmes to be the main vehicle of implementing the forest instrument. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أن عدداً من البلدان تعتبر البرامج الوطنية للغابات المحرك الرئيسي لتنفيذ الصك المتعلق بالغابات.
    Egypt's continuous efforts in the area of the promotion and protection of women's and children's rights were praised by a number of countries. UN كما أشاد بعض البلدان بجهود مصر المستمرة في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    However, a number of countries which were not parties to the Treaty had benefited much more from such assistance. UN ومن جهة أخرى، استفاد بنسبة أكبر من هذه المساعدة أكبر عدد من الدول غير اﻷطراف في المعاهدة.
    It was also a participant in United Nations peacekeeping operations and had provided technical assistance for demining in a number of countries. UN كما تشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وقدمت، بوجه خاص، مساعدة تقنية في إزالة الألغام في العديد من البلدان.
    50. In a number of countries where in theory the criminal law of defamation is available, it is rarely used. UN 50- وفي بلدان عديدة يوجد فيها نظرياً قانون جنائي يتعلق بجريمة القذف، لا يطبق هذا القانون إلا نادراً.
    However, the increasing use of sanctions meant that a number of countries, in particular Jordan, were experiencing major economic difficulties as a result of their compliance with that obligation. UN ولكن، بإزدياد اللجوء الى فرض العقوبات إزداد عدد البلدان ومنها اﻷردن خصوصا التي تواجه صعوبات اقتصادية جمة نتيجة هذا الالتزام.
    In a number of countries women have the right to an induced abortion, in some cases free of charge. UN وفي عددٍ من البلدان يحق للمرأة إجراء عملية الإجهاض المستحث، ويتم ذلك في بعض الحالات مجانا.
    a number of countries have consistently abstained or voted against these resolutions. UN وامتنعت بلدان عدة باستمرار عن التصويت على هذه القرارات أو صوتت ضدها.
    To some extent, this reflects that a number of countries experienced large extra workloads due to delays in time schedules for parts of the survey programme. UN وهذا يعكس إلى حد ما أن عددا من الدول تحمل عبء عملا إضافيا كبيرا بسبب التأخيرات في تنفيذ أجزاء من برنامج الدراسات الاستقصائية في المواعيد المقررة.
    Yet statements by previous speakers seemed to suggest that there were still differences of opinion regarding the substance, which might delay, or even altogether prevent, accession to the Convention by a number of countries. UN وأضافت أن المداخلات السابقة توحي بأنه لا تزال هناك اختلافات في الرأي بشأن الموضوع وهو أمر قد يؤدي الى تأخير أو حتى منع عدد كبير من البلدان من الانضمام الى الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد