ويكيبيديا

    "a number of practical steps" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدد من الخطوات العملية
        
    • عددا من الخطوات العملية
        
    • عدداً من الخطوات العملية
        
    a number of practical steps to strengthen cooperation and capacity in joint efforts against drug trafficking were adopted. UN وقد اعتُمد عدد من الخطوات العملية لتوثيق التعاون وتعزيز القدرة في الجهود المشترَكة لمكافحة المخدرات.
    At the same time, a number of practical steps could be undertaken that would make the proceedings of the General Assembly more effective and efficient. UN وفي الوقت نفسه، يمكن اتخاذ عدد من الخطوات العملية التي من شأنها أن تجعل أعمال الجمعية العامة أكثر فعالية وكفاءة.
    For the first time, a number of practical steps were identified for how to work towards this goal. UN وللمرة الأولى، يُحدد عدد من الخطوات العملية حول كيفية العمل من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    Last year, the Security Council itself took a number of practical steps along these lines. UN ولقد اتخذ مجلس اﻷمن بنفسه، في العام الماضي، عددا من الخطوات العملية التي تتمشى مع هذه التوجيهات.
    Several participants recalled that the 2010 workshop had identified a number of practical steps to improve consultations and that there had been real progress since then. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن حلقة العمل التي عُقدت عام 2010 قد حددت عددا من الخطوات العملية لتحسين المشاورات وأنه قد حدث تقدم حقيقي منذ ذلك الحين.
    But there are a number of practical steps that the nuclear—weapon States can, and should, take immediately. UN ولكن هناك عدداً من الخطوات العملية التي تستطيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل ينبغي لها، أن تتخذها فوراً.
    Since then, a number of practical steps have been taken to improve the situation of children in Ukraine. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذ عدد من الخطوات العملية من أجل تحسين حالة الطفل في أوكرانيا.
    In implementation of those conventions, Bahrain had taken a number of practical steps, including the creation of a national commission on childhood that aimed to improve children's living standards. UN وأضافت أنه تنفيذا لهذه الاتفاقيات قامت البحرين باتخاذ عدد من الخطوات العملية بينها إنشاء لجنة وطنية معنية بالطفولة الغرض منها هو تحسين مستويات معيشة الأطفال.
    With regard to reporting mechanisms related to counter-terrorism, a number of practical steps can help to alleviate the problem. UN أما بالنسبة لآليات تقديم التقارير ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، فثمة عدد من الخطوات العملية التي يمكن أن تساعد على التخفيف من حدة هذه المشكلة.
    6. In this regard, a number of practical steps have already been undertaken, including: UN 6 - وفي هذا الصدد، اتُخذ بالفعل عدد من الخطوات العملية منها ما يلي:
    A follow-up Arab Ministerial Committee meeting the previous week had agreed on a number of practical steps to invigorate the Arab Peace Initiative, including meeting with the Security Council, the Secretary-General and the Quartet and calling for an international conference under the auspices of the United Nations and the Quartet, which all parties to the conflict should attend. UN ووافقت لجنة وزارية عربية للمتابعة في اجتماعها الأسبوع الماضي على عدد من الخطوات العملية لتنشيط مبادرة السلام العربية، بما في ذلك اجتماع مع مجلس الأمن ومع الأمين العام والمجموعة الرباعية وطالبت بمؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية يحضره جميع أطراف الصراع.
    - The 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons unanimously agreed on a number of practical steps which constitute mutually reinforcing ways and means to achieve nuclear disarmament. UN - وافق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 موافقة إجماعية على عدد من الخطوات العملية التي تشكل سبلا ووسائل متداعمة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    - The 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons unanimously agreed on a number of practical steps which constitute mutually reinforcing ways and means to achieve nuclear disarmament. UN - وافق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 موافقة إجماعية على عدد من الخطوات العملية التي تشكل سبلا ووسائل متداعمة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    " The 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, made up of nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, unanimously agreed on a number of practical steps which constitute mutually reinforcing ways and means to achieve nuclear disarmament. UN " وافق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 موافقة إجماعية على عدد من الخطوات العملية التي تشكل سبلا ووسائل متداعمة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Believing that there are a number of practical steps that the nuclear-weapon States can and should take immediately before the actual elimination of nuclear arsenals and the development of requisite verification regimes take place, and, in this connection, noting certain recent unilateral and other steps, UN وإذ تؤمن بوجود عدد من الخطوات العملية التي يمكن للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل ويتعين عليها، اتخاذها فورا حتى يتم القضاء الفعلي على الترسانات النووية ويتم استحداث أنظمة التحقق اللازمة، وإذ تلاحظ في هذا الصدد بعض الخطوات المتخذة مؤخرا من جانب واحد وغيرها من الخطوات،
    The Centre informed OIOS that it fully accepted the recommendation and has already taken a number of practical steps towards its implementation, some of which require timely advice and assistance from the Office of Human Resources Management of the Secretariat. UN أبلغ المركز المكتب بأنه يقبل هذه التوصية بالكامل وإنه اتخذ بالفعل عددا من الخطوات العملية لتنفيذها، يتطلب بعضها المشورة والمساعدة الموقوتة من مكتب إدارة الموارد البشرية بالأمانة العامة.
    The Agency continued to cooperate with and assist the Palestinian Authority in the education sector, taking a number of practical steps during the period under review to further harmonize its education services with those being provided by the Authority. UN ٤٢ - واصلت الوكالة تعاونها مع السلطة الفلسطينية في مجال التعليم وتقديم المساعدة إليها، متخذة عددا من الخطوات العملية خلال الفترة المستعرضة، لتحقيق المزيد من مواءمة خدماتها التعليمية مع الخدمات التي توفرها السلطة.
    37. The Government had taken a number of practical steps such as establishing the Salvadoran Institute for the Development of Women, implementing a national policy for women, setting up a programme to help small enterprises and drafting a bill to ensure equality of opportunity. UN ٣٧ - وذكر أن الحكومة اتخذت عددا من الخطوات العملية مثل إنشاء المعهد السلفادوري لتنمية المرأة، وتنفيذ سياسة وطنية للمرأة، وإقامة برنامج لمساعدة الشركات الصغيرة، وتعد حاليا مشروع قانون لضمان تكافؤ الفرص.
    He identified a number of practical steps comprising an effort that would be both profoundly multilateral and effective. UN وحدد عدداً من الخطوات العملية التي تضم جهوداً من شأنها أن تكون متعددة الأطراف وفعالة للغاية على حد سواء.
    The United Kingdom has already taken a number of practical steps in relation to fissile material. UN وقد اتخذت المملكة المتحدة مسبقاً عدداً من الخطوات العملية فيما يخص المواد الانشطارية.
    General Assembly resolution 57/28 endorsed a number of practical steps to strengthen the protective regime. UN وقرار الجمعية العامة 57/28 يؤيد عدداً من الخطوات العملية لتعزيز نظام الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد