To this end, the Director-General has taken a number of steps to strengthen the application of RBM within UNIDO. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذ المدير العام عددا من الخطوات لتعزيز تطبيق الإدارة القائمة على النتائج داخل اليونيدو. |
In rising to these challenges, we have taken a number of steps. | UN | ولدى ارتقائنا على مستوى مواجهة هذه التحديات، اتخذنا عددا من الخطوات. |
Towards that goal, Israel is taking a number of steps to promote peace and reinvigorate the peace process. | UN | وتتخذ إسرائيل، لتحقيق هذا الهدف، عددا من الخطوات من أجل تعزيز السلام وإعادة تنشيط عملية السلام. |
a number of steps have been taken to implement specific commitments. | UN | فمن جهة، تم اتخاذ عدد من الخطوات تنفيذا لالتزامات معينة. |
In addition, a number of steps have been taken at Headquarters to lay the policy and structural groundwork for crisis management and emergency preparedness. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ في المقر عدد من الخطوات لوضع السياسات والأسس الهيكلية لإدارة الأزمات والتأهب لحالات الطوارئ. |
Therefore, the Government has taken a number of steps to overcome obstacles to women and girls' education. | UN | وعليه، اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات لتذليل العقبات التي تقف حجر عثرة أمام تعليم النساء والبنات. |
UNAMID has taken a number of steps aimed at improving the safety and security of its personnel. | UN | اتخذت العملية المختلطة عددا من الخطوات التي تهدف إلى تحسين سلامة موظفيها وأمنهم. |
The Special Rapporteur notes that the Government has made important commitments and taken a number of steps that have the potential to improve the human rights situation. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن الحكومة قد قطعت تعهدات هامة واتخذت عددا من الخطوات القادرة على تحسين حالة حقوق الإنسان. |
The new Government has taken a number of steps towards these ends. | UN | وقد اتخذت الحكومة الجديدة عددا من الخطوات تحقيقا لهذه الغايات. |
At the national level, Pakistan reported that it had taken a number of steps to promote interfaith harmony and to combat vilification of religions. | UN | وعلى المستوى الوطني، أفادت باكستان بأنها اتخذت عددا من الخطوات لإشاعة الوئام بين العقائد ومكافحة التشهير بالأديان. |
In that context, our Government has taken a number of steps to address those challenges. | UN | وفي ذلك السياق، اتخذت حكومتنا عددا من الخطوات لمواجهة تلك التحديات. |
Indeed, in addition to creation of a ministry tasked with supporting women, a number of steps have been taken to promote the gender issue. | UN | والواقع أننا، علاوة على تأسيس وزارة مكلفة بمهمة دعم المرأة، اتخذنا عددا من الخطوات للنهوض بالمسائل الجنسانية. |
a number of steps have been taken by all parties to advance this process. | UN | وقامت الأطراف كلها باتخاذ عدد من الخطوات للمضي قدما بهذه العملية. |
The plan envisages the undertaking of a number of steps aimed at building trust and confidence among divided communities. | UN | وتتوخى الخطة اتخاذ عدد من الخطوات بهدف بناء الثقة في ما بين المجتمعات المنقسمة. |
a number of steps must be taken to build a protective environment for children, before, during and after conflict. | UN | ويجب اتخاذ عدد من الخطوات لبناء بيئة حمائية للأطفال قبل وأثناء وبعد النزاع. |
In order to address delay and accelerate progress, a number of steps were taken. | UN | وقد اتُخذ عدد من الخطوات من أجل معالجة التأخير وتسريع التقدم. |
Even if such obstacles are often beyond the direct control of the United Nations alone, there are still a number of steps agencies can take in order to create an enabling environment to address them. | UN | ورغم أن الأمم المتحدة لا تستطيع وحدها في كثير من الأحيان أن تتحكم مباشرة في تلك العقبات، ما زال هناك عدد من الخطوات التي يمكن أن تتخذها الوكالات لإتاحة بيئة مواتية لتذليلها. |
The new Government has taken a number of steps towards these ends. | UN | وقد اتخذت الحكومة الجديدة عدداً من الخطوات لتحقيق ذلك. |
We have taken a number of steps towards the establishment of a consortium, comprising of major telecommunications operators in the region. | UN | وقد اتخذنا عدداً من الخطوات نحو إنشاء اتحاد، يتألف من مشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية الرئيسيين في المنطقة. |
Accordingly, a number of steps were being taken to address the situation. | UN | وبناء على ذلك، يتخذ حاليا عدد من التدابير من أجل التصدي لهذه الحالة. |
Accordingly, a number of steps have been taken in order to strengthen INSTRAW’s financial and staffing situation, as described below. | UN | وبناء عليه، اتخذت عدة خطوات بهدف تعزيز حالة المعهد المالية والمتعلقة بملاك الموظفين، يرد تفصيلها أدناه. |
The organization took a number of steps towards meeting the Goals: | UN | اتخذت المنظمة عددا من التدابير من أجل تحقيق هذه الأهداف: |
The Tribunal has grappled with the issue of providing expeditious trials to accused individuals and has taken a number of steps to quicken its proceedings. | UN | وقد تصدت محكمة يوغوسلافيا لمسألة إجراء محاكمات عاجلة للأفراد المتهمين واتخذت عددا من الإجراءات للتعجيل بإجراءاتها. |
As you know, France has already taken a number of steps at the national level in this area. | UN | وكما تعلمون، اتخذت فرنسا بالفعل عدداً من التدابير على الصعيد الوطني في هذا المجال. |
OHCHR has undertaken a number of steps regarding this request. | UN | واتخذت المفوضية عدداً من الإجراءات فيما يتعلق بهذا الطلب. |
The Central Bank is authorized to undertake a number of steps against banks that violate the provisions of the law. | UN | وللبنك المركزي سلطة اتخاذ عدد من الإجراءات ضد المصارف التي تخل بمقتضيات القانون. |
41. a number of steps had been taken to eradicate hunger and extreme poverty in the country through improvements to social protection. | UN | 41 - وأشار إلى مجموعة من الخطوات التي اتخذتها زامبيا للقضاء على الجوع والفقر المدقع وذلك عن طريق إدخال تحسينات في مجال الحماية الاجتماعية. |
The State of Kuwait has taken a number of steps to provide basic services for children. | UN | كما اتخذت العديد من الخطوات من أجل الاهتمام والرقي بالطفولة بشكل عام. |
The Government, in close cooperation with civil society, is taking a number of steps to address this situation with a focus on four areas: | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات عديدة لمواجهة هذا الوضع، بتعاون وثيق مع المجتمع المدني، خاصة في 4 مجالات هي: |