ويكيبيديا

    "a particular case" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قضية معينة
        
    • حالة معينة
        
    • قضية بعينها
        
    • حالة محددة
        
    • حالة بعينها
        
    • قضية ما
        
    • قضية محددة
        
    • حالة خاصة
        
    • دعوى بعينها
        
    • حالات معينة
        
    • بقضية معينة
        
    • أي قضية
        
    • قضية معيّنة
        
    • قضية من القضايا
        
    • لقضية معينة
        
    The Committee reaffirms that it is for the national courts to evaluate facts and evidence in a particular case. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن مسؤولية تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة تقع على عاتق المحاكم الوطنية.
    The Committee found that, as a general rule, it was for the domestic courts of States parties to the Convention to review and evaluate the facts and evidence in a particular case. UN وتبين للجنة أن أمر استعراض الوقائع واﻷدلة في قضية معينة يرجع عموما إلى المحاكم المحلية لدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Instead such requirement should be regarded as an element requiring the application of the treaty in a particular case. UN ورأت أن هذا الشرط يجب، أن يعد بدلا من ذلك عنصرا يستلزم تطبيق المعاهدة في حالة معينة.
    It is for the national courts of the States parties to evaluate the facts and evidence in a particular case. UN وتعود مهمة تقييم الحقائق والأدلة المقدمة في قضية بعينها إلى المحاكم الوطنية للدول الأطراف.
    However, the authorities are independent from the Government, as well as from other public authorities, including the Riksdag, in their decision-making capacity in a particular case relating to the exercise of public authority vis-à-vis a private subject or a local authority, or relating to the application of law. UN غير أن السلطات مستقلة عن الحكومة وعن السلطات العامة الأخرى، بما فيها البرلمان، عندما تمارس صلاحية صنع القرار في حالة محددة تتعلق بممارسة سلطة عامة تجاه جهة خاصة أو سلطة محلية أو تتعلق بتطبيق قانوني.
    It is therefore important to balance the factors that come into play in a particular case. UN ولهذا السبب، من المهم الموازنة بين العوامل التي تؤثر في حالة بعينها.
    It is for the national courts of the States parties to evaluate the facts and evidence in a particular case. UN ويعود للمحاكم الوطنية للدول الأطراف اختصاص تقييم الوقائع والأدلة المقدمة في قضية ما.
    The Committee recalls that it is in general for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate the facts in a particular case. UN وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة هو من مهام محاكم الدولة الطرف بوجه عام وليس من اختصاص اللجنة.
    The State party explains that the Swedish Constitution prohibits any interference by the Government, the Parliament or any other public authority in the decision-making of an administrative authority in a particular case. UN وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يمنع أي تدخل من جانب الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة عامة أخرى في اتخاذ القرارات من جانب سلطة إدارية بشأن قضية معينة.
    The Committee recalls that it is normally for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate facts and evidence in a particular case. UN وتذكِّر اللجنة أن تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة يقع عادة على عاتق محاكم الدول الأطراف، لا على عاتق اللجنة.
    The Committee observes that its procedures are sufficiently flexible and its powers sufficiently broad to prevent an abuse of process in a particular case. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها مرنة بما فيه الكفاية وسلطاتها واسعة بما فيه الكفاية لمنع إساءة استعمالها في قضية معينة.
    All States parties to the statute should have the competence to trigger the court's involvement in a particular case. UN ٢٠ - وينبغي أن تخول لجميع الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي صلاحية تحريك مشاركة المحكمة في أية قضية معينة.
    It should be borne in mind, however, that the likelihood of that condition being fulfilled in a particular case varied depending on the category of crime involved. UN غير أنه ينبغي ألا يغرب عن الذهن أن احتمال استيفاء ذلك الشرط في قضية معينة بالذات يتباين تبعا لفئة الجريمة التي يتعلق بها اﻷمر.
    In designing the hierarchy for a particular case, there is ample flexibility for determining the number of attributes in each level, as well as the number of levels in the hierarchy. UN وعند تصميم هرمية حالة معينة توجد درجة كبيرة من المرونة لتحديد عدد السمات المميزة في كل مستوى وعدد المستويات في الهرمية.
    The State party clarifies that the Swedish Constitution prohibits any interference by the Government, the Parliament or any other public authority in the decision making of an administrative authority in a particular case. UN وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يحظر أي تدخل من جانب الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة عامة أخرى في عملية صنع القرار في أي هيئة إدارية بشأن حالة معينة.
    Attention was also drawn to the problem that might arise when States disagreed as to the characterization of a particular case of succession. UN واسترعي الانتباه أيضا إلى المشكلة التي قد تنشأ حين تختلف الدول بشأن وصف حالة معينة من حالات الخلافة.
    It is for the national courts of the States parties to evaluate the facts and evidence in a particular case. UN وتعود مهمة تقييم الحقائق والأدلة المقدمة في قضية بعينها إلى المحاكم الوطنية للدول الأطراف.
    The latter is dependent on the circumstances of a particular case and the period in which it is made. UN ويعتمد تحديد القيمة على ظروف قضية بعينها وعلى فترة إجرائه.
    New Zealand was not necessarily averse to interim protection measures, but the Government did not feel able to take a position in advance of the details of a particular case. UN ونيوزيلندا لا تعارض، بالضرورة، اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية، ولكن لا تشعر الحكومة بأنها قادرة على اتخاذ موقف قبل الاطلاع على تفاصيل حالة محددة.
    The standard of evaluation is not on whether or not sexual harassment has occurred in a particular case. UN ولا يُعْنى معيار التقييم بما إذا كانت أو لم تكن المضايقة الجنسية قد وقعت في أي حالة بعينها.
    It is for the national courts of the States parties to evaluate the facts and evidence in a particular case. UN ويعود للمحاكم الوطنية للدول الأطراف اختصاص تقييم الوقائع والأدلة المقدمة في قضية ما.
    It also states that it is not for the Committee to evaluate the facts and evidence of a particular case. UN وتقول كذلك إن تقييم وقائع وأدلة قضية محددة ليس من اختصاص اللجنة.
    In some instances, several entities filed complaints regarding a particular case. UN وفي بعض الحالات قدمت هيئات أخرى شكاوى بشأن حالة خاصة.
    Secondly, given that the Committee's Views were subject to consideration by the Supreme Court, it was perhaps important to point out that national authorities viewed a particular case from the standpoint of domestic law, while the Committee would view the same case from that of the Covenant. UN وثانياً: بالنظر إلى أن آراء اللجنة تخضع لنظر المحكمة العليا، فربما يكون من المهم التنويه بأن السلطات الوطنية تنظر إلى دعوى بعينها من زاوية القانون المحلي، في حين أن اللجنة تنظر إلى الدعوى ذاتها من زاوية العهد.
    The Governing Council may, however, decide to waive this requirement in a particular case or cases. UN غير أنه يجوز لمجلس الإدارة أن يقرر التنازل عن هذا الشرط في حالة أو حالات معينة.
    In other cases a superior authority can also give instructions in relation to a particular case. UN وفي حالات أخرى، يمكن لسلطة أعلى أن تصدر تعليمات أيضاًَ فيما يتعلق بقضية معينة.
    It submitted that, it is for the national courts of the States parties to the Convention to evaluate the facts and evidence in a particular case. UN وقالت إنه من شأن المحاكم الوطنية في الدول الأطراف في الاتفاقية أن تقيِّم الوقائع والأدلة في أي قضية بعينها.
    Yet, consideration of family unity does not always outweigh other factors in a particular case. UN غير أن مراعاة وحدة الأسرة لا ترجَّح دائما على العوامل الأخرى التي تحكم أي قضية معيّنة.
    In addressing this issue in its intervention in the Sixth Committee last year, Australia suggested that a court should have a sufficiently flexible discretion in determining whether to hear a particular case. UN وعند تناول هذا الموضوع، رأت استراليا، في البيان الذي أدلت به في اللجنة السادسة في السنة الماضية، أن من الضروري أن تتمتع المحكمة بقدر كاف من مرونة التقدير عند تقرير النظر في قضية من القضايا.
    Since then, however, it had been reluctant to specify the standard of proof, even for a particular case. UN بيد أنها، منذ ذلك الوقت، كانت مترددة في تحديد معيار الإثبات، حتى لقضية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد