ويكيبيديا

    "a particular challenge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحديا خاصا
        
    • تحدياً خاصاً
        
    • تحديا كبيرا
        
    • تحدياً كبيراً
        
    • تحدياً معيناً
        
    • تحديا بعينه
        
    • تحديات خاصة
        
    • من التحديات الخاصة
        
    • الصعب جدا اتباع
        
    • تحدٍ خاص
        
    • تحديا من نوع خاص
        
    Such acts of violence present a particular challenge in terms of crime prevention initiatives and the criminal justice response. UN وتشكِّل أعمال العنف هذه تحديا خاصا من حيث مبادرات منع الجريمة وتدابير التصدي في مجال العدالة الجنائية.
    a particular challenge remains the complexity of United Nations system procedures. UN ولا يزال تعقد إجراءات منظومة اﻷمم المتحدة يمثل تحديا خاصا.
    Emerging forms of serious and sophisticated crime posed a particular challenge to criminal justice systems. UN فقد أصبح ظهور أشكال جديدة ومتطورة من الجرائم يشكِّل تحديا خاصا لنظم العدالة الجنائية.
    This development poses a particular challenge for developing countries. UN ويطرح هذا التطور تحدياً خاصاً بالنسبة للبلدان النامية.
    In countries where there was a large informal sector, the lack of a competition culture and skilled human resources was a particular challenge. UN ففي البلدان التي يوجد فيها قطاع غير رسمي كبير، يشكل انعدام ثقافة منافسة وموارد بشرية ماهرة تحدياً خاصاً.
    This has been a particular challenge in conflict areas. UN ويُشكل ذلك تحديا كبيرا خاصة في مناطق النزاع.
    That was a particular challenge for the Secretariat, which he hoped could be met in cooperation with the Member States. UN وقال إن ذلك كان تحديا خاصا بالنسبة للأمانة، وأعرب عن أمله في التمكّن من مواجهته بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    a particular challenge remains the complexity of United Nations system procedures. UN وما زالت الطبيعة المعقدة ﻹجراءات منظومة اﻷمم المتحدة تشكل تحديا خاصا.
    The restructuring process has been a particular challenge, however, given the need to ensure continuity in the provision of full support to the 20 United Nations field missions and in planning for future operations. UN بيد أن عملية إعادة الهيكلة شكلت تحديا خاصا بسبب الحاجة إلى كفالة الاستمرارية في تقديم الدعم الكامل إلى البعثات الميدانية العشرين التي تضطلع بها الأمم المتحدة وفي التخطيط للعمليات المقبلة.
    Climate change also poses a particular challenge to realizing the Goals. UN كما يشكل تغير المناخ تحديا خاصا لتحقيق الأهداف.
    79. Monitoring of gender mainstreaming in peace operations has been identified as a particular challenge both at headquarters and in the field. UN 79 - وتقرر أن رصد تعميم المنظور الجنساني في عمليات السلام يشكل تحديا خاصا في المقر والميدان على حد سواء.
    It is more obvious than ever that the Security Council is facing a particular challenge in this respect. UN وبديهي أكثر من أي وقت مضى أن مجلس الأمن يواجه تحديا خاصا في هذا الصدد.
    Substantiated allegations of sexual exploitation and abuse by peacekeepers provided a particular challenge UN الاتهامات المثبتة بحدوث استغلال واعتداء جنسيين على يد أفراد حفظ السلام فرضت تحديا خاصا
    52. The enforcement of the arms embargo presents a particular challenge. UN 52 - يمثل إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة تحديا خاصا.
    The outcome presented a particular challenge to UNCTAD to help ensure that the development dimension of this work programme was fully realized. UN وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا.
    Unmanned aerial vehicles present a particular challenge. UN وتمثل المركبات غير المأهولة تحدياً خاصاً.
    This will be a particular challenge for the twenty-first century. UN وسيكون ذلك تحدياً خاصاً من التحديات التي سيشهدها القرن الحادي والعشرون.
    Trafficking in women was a particular challenge in the ECE region. UN ويشكل الاتجار بالنساء تحديا كبيرا في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوربا.
    Such practices represent a particular challenge to certification schemes and consumer awareness. UN وتمثل هذه الممارسات تحدياً كبيراً أمام مخططات إصدار الشهادات وتوعية المستهلكين.
    Whether this is because collectively we have come to accept that the viability of this Conference is on the line or because several frustrated countries like mine laid down a particular challenge during the sixtieth General Assembly of the United Nations is not important. UN ولا يهم أن يعزى ذلك لكون الأمور قد بلغت بنا مجتمعين لأن نتقبل بأن بقاء هذا المؤتمر بات مشكوكاً فيه، أو لأن العديد من البلدان المحبطة، على غرار بلدي، قد طرحت إبان الجمعية العامة الستين للأمم المتحدة تحدياً معيناً.
    It was also noted that establishing monitoring systems posed a particular challenge for some such States whose territories included chains of numerous and widely scattered islands. UN وأُشير أيضا إلى أنّ استحداث نظم الرصد يشكّل تحديا بعينه بالنسبة لهذه الدول التي تضم في أقاليمها جزرا عديدة موزّعة على مساحات شاسعة.
    a particular challenge faces leaders in countries where the disease is gaining a foothold but has not yet reached epidemic levels. UN ويواجه رؤساء البلدان التي انتشرت فيها الآفة، ولكنها لم تتطور إلى وباء بعد، تحديات خاصة.
    In some cases, overregulation has led to concessionaires withdrawing from contracts, while a lack of regulation may lead to the transfer of a public monopoly to a private monopoly. This is a particular challenge for the ports of small island states where there is often not enough trade to economically introduce inter-port competition. UN وفي بعض الحالات، يتسبب الإفراط في وضع الأنظمة في انسحاب الجهات صاحبة الامتيازات من العقود، في حين أن الافتقار إلى الأنظمة قد يتسبب في استبدال الاحتكار من جانب القطاع العام باحتكار من جانب القطاع الخاص، وذلك من التحديات الخاصة التي تواجه موانئ الدول الجزرية الصغيرة التي لا تمتلك من التجارة ما يكفي لاعتماد منافسة بين الموانئ قائمة على الجوانب الاقتصادية.
    27. The Special Committee recognizes that Member States often function on different policing models, making efforts to ensure a unified policing approach a particular challenge in United Nations field operations. UN 27 - تدرك اللجنة الخاصة أن الدول الأعضاء كثيرا ما تطبق نماذج مختلفة للشرطة، مما يجعل من الصعب جدا اتباع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام كفالة نهج موحد في هذا المجال.
    Thus a particular challenge for the Mid-term Review would be to identify the prerequisites for spreading the success wider. UN ومن ثم سيكون تحدٍ خاص لاستعراض منتصف المدة تحديد الشروط اﻷساسية لتعميم النجاح على نطاق أوسع.
    The staggered relocation of staff to different areas within and outside the complex represents a particular challenge. UN ويشكّل نقل الموظفين في أوقات مختلفة إلى مناطق مختلفة داخل المجمع وخارجه تحديا من نوع خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد