ويكيبيديا

    "a particular focus" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التركيز بشكل خاص
        
    • التركيز بوجه خاص
        
    • تركيز خاص
        
    • التركيز بصفة خاصة
        
    • التركيز بصورة خاصة
        
    • التركيز الخاص
        
    • التركيز خاصة
        
    • التركيز خصوصا
        
    • التركيز بخاصة
        
    • تركيزا خاصا
        
    • تركز بوجه خاص
        
    • تركيزاً خاصاً
        
    • بتركيز خاص
        
    • تشديد خاص
        
    • التشديد خصوصا
        
    OHCHR has maintained a particular focus on women, peace and security. UN ودأبت المفوضية على التركيز بشكل خاص على المرأة والسلم والأمن.
    Other interests include South and South-East Asian economic development, with a particular focus on the Indian subcontinent. UN وتشمل اهتماماته الأخرى التنمية الاقتصادية في جنوب وجنوب شرق آسيا، مع التركيز بشكل خاص على شبه القارة الهندية.
    The action plan has six objectives, with a particular focus on low- and middle-income countries and vulnerable populations. UN وتتضمن خطة العمل ستة أهداف، مع التركيز بوجه خاص على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل والفئات الضعيفة من السكان.
    It examined whether the issue of the food crisis could be resolved by way of science and technology policies, with a particular focus on agro-based economic activities. UN وبحثت ما إذا كانت مسألة الأزمة الغذائية يمكن حلها عن طريق سياسات العلم والتكنولوجيا مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة الاقتصادية القائمة على الزراعة.
    Women have been a particular focus in all regions. UN وكانت المرأة محط تركيز خاص في جميع المناطق.
    The project will also help build statistical capacity to produce economic and environmental indicators, with a particular focus on such sectors as energy, industry, water and waste management. UN ويساعد هذا المشروع أيضا على بناء القدرات الإحصائية لوضع المؤشرات الاقتصادية والبيئية، مع التركيز بصفة خاصة على قطاعات من قبيل الطاقة والصناعة والمياه وإدارة النفايات.
    Support for vocational training continued with a particular focus on women, young people and handicapped persons. UN واستمر تقديم الدعم للتدريب المهني مع التركيز بشكل خاص على النساء والشباب والمعوقين.
    The assessment panels will make a brief presentation on their work with a particular focus on any new developments. UN 36 - ستقدم أفرقة التقييم عرضاً وجيزاً عن عملها مع التركيز بشكل خاص على أي تطورات جديدة.
    An essential element will be its women-centred approach, with a particular focus on children and families. UN وسيكون نهجه الموجه للمرأة عنصرا أساسيا، مع التركيز بشكل خاص على الأطفال والأسَر.
    a particular focus has been on children and women. UN وتم التركيز بشكل خاص على اﻷطفال والنساء.
    3. In its resolution 55/215, the General Assembly calls for a particular focus on the private sector. UN 3 - ودعت الجمعية العامة، في قرارها 55/215 إلى التركيز بشكل خاص على القطاع الخاص.
    UNOMIG continued increased patrolling, with a particular focus along the ceasefire line and key areas within the security zone. UN وواصلت البعثة زيادة دورياتها، مع التركيز بشكل خاص على طول خط وقف إطلاق النار والمناطق الرئيسية داخل المنطقة الأمنية.
    The Yukon Government funded the Yukon Human Rights Commission to undertake a review of the current legislation with a particular focus on Aboriginal women. UN موَّلت حكومة يوكون لجنة يوكون لحقوق الإنسان لإجراء استعراض للتشريع الجاري، مع التركيز بوجه خاص على نساء الشعوب الأصلية.
    14. MINURCAT continued to consolidate DIS, with a particular focus on increasing its administrative and operational autonomy. UN 14 - واصلت البعثة تدعيم المفرزة، مع التركيز بوجه خاص على زيادة استقلالها الإداري والتشغيلي.
    The Earth Council is continuing its work in support of the National Councils for Sustainable Development, with a particular focus on strengthening civil society components. UN ويواصل مجلس الأرض عمله في دعم المجالس الوطنية للتنمية المستدامة مع التركيز بوجه خاص على تعزيز عناصر المجتمع المدني.
    During the meeting, a particular focus was given to migration and human rights issues. UN وخلال الاجتماع، انصب التركيز بوجه خاص على مسألتي الهجرة وحقوق الإنسان.
    The needs of women entrepreneurs will be a particular focus. UN وسوف يتم التركيز بوجه خاص على احتياجات النساء الممارسات اﻷعمال الحرة.
    Nigeria had also strengthened its national poverty eradication programme aimed at creating jobs, with a particular focus on the rural areas. UN وعززت نيجيريا أيضاً برنامجها الوطني للقضاء على الفقر الذي يهدف إلى إيجاد الوظائف، مع تركيز خاص على المناطق الريفية.
    She underlined the importance of ensuring a particular focus on the access to medicines of women as work on this issue moved forward. UN وشددت على أهمية ضمان أن يكون هناك تركيز خاص على حصول المرأة على الأدوية وأن العمل على هذه المسألة يمضي قدماً.
    In 2009 UNOPS projects contributed towards all eight of the MDGs, with a particular focus on health. UN وفي عام 2009 ساهمت مشاريع المكتب في جميع الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية مع التركيز بصفة خاصة على الصحة.
    It is dedicated to capacity-building in space technology development, with a particular focus on small satellites. UN وخُصِّصت السلسلة لموضوع بناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء مع التركيز بصورة خاصة على السواتل الصغيرة.
    As we advance in our work, CARICOM anticipates the report of the Secretary-General on the global status of non-communicable diseases, with a particular focus on the developmental challenges faced by developing countries. UN وإذ نمضي قدما في أعمالنا، تتطلع الجماعة الكاريبية إلى تلقي تقرير الأمين العام عن حالة الأمراض غير المعدية على الصعيد العالمي، مع التركيز الخاص على التحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية.
    The resolution reaffirmed Israel's commitment to enact the policies necessary to support agricultural research and promote the dissemination of agricultural technologies to the developing world, with a particular focus on capacity-building, education and skills transfer. UN ويعيد القرار تأكيد التزام إسرائيل بوضع السياسات اللازمة لدعم البحث الزراعي وتشجيع نشر التكنولوجيات الزراعية في بلدان العالم النامي، مع التركيز خاصة على بناء القدرات والتعليم ونقل المهارات.
    The present section describes in broad strokes the implementation of the strategy, with a particular focus on the use of existing United Nations resources and support from extrabudgetary funds. UN ويرد في هذا القسم وصف عام لتنفيذ الاستراتيجية، مع التركيز خصوصا على استخدام الموارد المتاحة في الأمم المتحدة والدعم من الأموال الخارجة عن الميزانية.
    The monitors report on a regular basis on human rights violations in Somalia, with a particular focus on violations of the rights of internally displaced persons, including displaced children. UN ويعد هؤلاء المراقبون تقارير منتظمة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في الصومال، مع التركيز بخاصة على انتهاكات حقوق المشردين داخليا بمن فيهم الأطفال المشردون داخليا.
    It is not a change in our overall approach; it represents a particular focus. UN وهو لا يمثل تغييرا في نهجنا العام؛ بل يمثل تركيزا خاصا.
    She will take a particular focus on domestic labour and on child labour as it pertains to the economic exploitation of children. UN وسوف تركز بوجه خاص على العمل المنزلي وعمل الأطفال بوصفه يتصل بالاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    An important part of this investigation - conducted by an expert group - is a particular focus on citizens who are further away from the labor market. UN ويتضمن جزء مهم من هذا التحقيق - الذي يجريه فريق من الخبراء - تركيزاً خاصاً على المواطنين الذين لم يتمكنوا من ولوج سوق العمل.
    a particular focus of such efforts must be media institutions. UN ويجب أن تحظى مؤسسات وسائط اﻹعلام بتركيز خاص من جانب هذه الجهود.
    Special emphasis is given to the needs of small and medium enterprises, with a particular focus on economic solutions to the environmental problems of clusters of such enterprises. UN ويوضع تشديد خاص على احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم مع التركيز بصفة خاصة على الحلول اﻹقتصادية للمشاكل البيئية التي تواجه مجموعة من هذه المؤسسات.
    committed their governments to provide sufficient national resources and policy focus to achieve the highest standards of governance and called on appropriate regional bodies, in particular the Forum Secretariat and SPC, to supplement national capacity and support regional action with a particular focus on: UN :: ألزموا حكوماتهم بتوفير موارد وطنية كافية لتحقيق أعلى معايير الحوكمة والتركيز السياسي على هذا الغرض، ودعوا الهيئات الإقليمية المختصة، ولا سيما أمانة المنتدى ولجنة المحيط الهادئ، إلى تكميل القدرة الوطنية ودعم العمل الإقليمي، مع التشديد خصوصا على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد