* The use of a constant exchange rate over a period of time also facilitates comparability between budgets | UN | :: كما ييسِّر استخدام سعر صرف ثابت على مدى فترة من الزمن إمكانية المقارنة بين الميزانيات |
This is a tall order but not impossible to achieve over a period of time. | UN | وهذه القائمة من المهام طويلة ولكن ليس من المستحيل إنجازها على مدى فترة من الزمن. |
This escalation in costs required a revision of the scheme in order to prevent increases in premium payments and the continuation of inequities which had become manifest over a period of time. | UN | وتطلب ذلك مراجعة المخطط لتفادي زيادة أقساط التأمين واستمرار الاجحاف الذي أصبح جلياً طوال فترة من الزمن. |
The claims for increased costs also extend over a period of time. | UN | وتمتد المطالبات المتعلقة بزيادة التكاليف هي أيضاً على مدى فترة زمنية. |
Secondly, all the elements are interdependent, both at any point in time and over a period of time. | UN | وثانيا، تعتبر جميع العناصر مترابطة، سواء في نقطة زمنية محددة أو على امتداد فترة زمنية ما. |
Significant transboundary harm resulting over a period of time should thus be subject to the obligation of prevention. | UN | وقال إن الضرر الهام العابر للحدود الذي ينشأ خلال فترة من الوقت ينبغي لهذا أن يكون موضوع التزام بالمنع. |
Thus, a period of time was required before its entry into force. | UN | ولذلك فإن دخول التعديل حيز النفاذ كان يحتاج لفترة من الوقت. |
In past years, the consolidated report analysed selected themes dealt with by the functional commissions over a period of time. | UN | وفي السنوات الماضية، حلل التقرير الموحد مواضيع مختارة تناولتها اللجان الفنية على مدى فترة من الزمن. |
Secondly, all the elements are interdependent, both at any point in time and over a period of time. | UN | ثانياً، إن جميع هذه العناصر تكون مترابطة في أي وقت معيّن وكذلك على مدى أية فترة من الزمن. |
While he says that he was not tortured during this imprisonment, he claims that he was kept for a period of time in a cell flooded with sewage water. | UN | ومع أنه يقول إنه لم يتعرض للتعذيب أثناء فترة السجن هذه، فإنه يدعي أنه ظل فترة من الزمن في زنزانة تفيض بمياه المجارير. |
Evaluating the impact of advocacy was complex and had to be carried out over a period of time. | UN | وتقييم أثر الدعوة عملية معقدة وتجب الاضطلاع بها على مدى فترة من الزمن. |
The realization of these rights does require expenditure of resources, especially if the implementation requires programmes of positive action to be taken over a period of time. | UN | وإعمال هذه الحقوق يتطلب إنفاق موارد، وبالخصوص إذا تطلب الإعمال تنفيذ برامج للإجراءات الإيجابية عبر فترة من الزمن. |
They ranged from new arrivals, housed in the Hanawon reception centre, to others who had settled for a period of time in the Republic of Korea. | UN | فبعضهم وصل مؤخراً وبعضهم مقيم في مركز استقبال هاناوون وبعضهم استوطنوا جمهورية كوريا منذ فترة من الزمن. |
The contract set out a period of time within which the buyer was to take delivery of the goods. | UN | وحدد العقد فترة من الزمن يتسلم أثناءها المشتري السلعة المشتراة. |
These services could be initially provided at low cost to enterprises and at full cost after a period of time. | UN | ويمكن تقديم هذه الخدمات، ابتداءً، بتكلفة منخفضة إلى الشركات وبكامل التكلفة بعد فترة من الزمن. |
The request further indicates that Zimbabwe will subsequently submit an additional request for a period of time to implement the plan. | UN | ويبين الطلب، فضلاً عن ذلك أن زمبابوي ستقدم في وقت لاحق طلباً إضافياً لتحديد فترة زمنية لتنفيذ الخطة. |
It is however concerned at the absence of a sustained intervention over a period of time for victims, in particular of trafficking. | UN | ولكنها تشعر بالقلق من عدم وجود تدخل مستمر على مدى فترة زمنية لصالح الضحايا، وخاصة الاتجار. |
The PTAs would be phased out over a period of time, thereby reducing the margin at these levels. | UN | وسيجري إلغاء تلك البدلات تدريجيا في غضون فترة زمنية مما يؤدي إلى تخفيض الهامش في تلك المستويات. |
To generate employment over a period of time, it is clear that sustained economic growth is necessary. | UN | ومن الواضح أن توليد فرص العمل على مدى فترة زمنية يفترض نموا اقتصاديا متواصلا. |
All these confiscated weapons will be destroyed after a period of time, to allow for appeals. | UN | وسيجري تدمير جميع هذه اﻷسلحة المصادرة بعد فترة من الوقت ﻹتاحة الفرصة لتقديم طلبات الاستئناف. |
For a period of time, the Fund used the interfund balance to reconcile with the United Nations. | UN | استخدم الصندوق لفترة من الوقت الرصيد المشترك بين الصناديق لتسوية الحسابات مع الأمم المتحدة. |
Instructions to leave a period of time between the last pesticide application and the harvest are not followed, so that sometimes the crop is sprayed the day before the harvest. | UN | ولا تُتبع التعليمات التي تطلب إمهال فترة معينة من الزمن بين آخر مرة ترش فيها المبيدات وفترة الحصاد، فيتم أحياناً رش المحاصيل في اليوم السابق ليوم الحصاد. |
The Mission was provided with special security measures for a period of time. | UN | وقد خصصت للبعثة تدابير أمنية لفترة من الزمن. |
The Board also recommends that the Administration test the fluency in both working languages of all new entrants at the Professional level and above after a period of time from their entry on duty. | UN | يوصي المجلس أيضا بأن تجري الإدارة اختبارا للكفاءة في لغتي العمل لجميع الملتحقين بالفئة الفنية فما فوقها بعد التحاقهم بالعمل بفترة زمنية معينة. |
It was further pointed out that lack of proper heating over a period of time could result in diseases like rheumatism, and a generally substandard diet lacking in adequate nutrition could result in deterioration of health. | UN | وأشير أيضا إلى أن انعدام التدفئة المناسبة خلال مدة من الزمن يؤدي إلى اﻹصابة بأمراض مثل الروماتيزم، وأن تقديم وجبات لا تستوفي معايير التغذية الكافية يمكن أن يسبب تدهور الصحة. |
The scheme makes it possible to combine part-time work with a public partial pension, so that the individual may reduce his/her working hours over a period of time according to his/her own wishes and needs. | UN | وبموجب هذا المخطط يمكن الجمع بين عمل بعض الوقت مع معاش تقاعدي جزئي حكومي بحيث يستطيع الشخص أن يقلل ساعات عمله خلال مدة زمنية وفقا لاحتياجاته ورغباته. |
She further indicated that when South Africa introduced legislation in order to access cheap drugs in the international market, President Mandela was taken to court by pharmaceutical companies based in developed countries and it took several years before that court action was withdrawn, a period of time during which South Africa could not afford to provide expensive drugs to people who needed them. | UN | وأوضحت أنه عندما أصدرت جنوب أفريقيا قانوناً من أجل تيسير الحصول على الأدوية بثمن زهيد في السوق العالمية، قامت شركات صناعة الأدوية التي توجد مقارها في البلدان المتقدمة بمقاضاة الرئيس مانديلا ولم تُسحب الدعوى المرفوعة ضده إلاّ بعد مرور سنوات عديدة كانت جنوب أفريقيا خلالها قاصرةَ اليد عن توفير الأدوية الغالية الثمن لمن يحتاجها من الناس. |
It is not obvious in many cases whether emission reduction estimates are provided cumulatively for a period of time or for a given year. | UN | وليس من الواضح في كثير من الحالات ما إذا كانت تقديرات تخفيض الانبعاثات موفرة على أساس تراكمي لفترة زمنية أو لسنة معينة. |