ويكيبيديا

    "a permanent part" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جزءا دائما
        
    • جزءاً دائماً
        
    • جزءا دائماً
        
    • كعنصر دائم
        
    The exhibit is currently a permanent part of the guided tour route at Headquarters. UN ويُعد المعرض حاليا جزءا دائما من الجولات المصحوبة بمرشدين في المقر.
    Otherwise, the subvention could become a permanent part of the budget. UN وإن لم تراع ذلك، فإن هذه الإعانة يمكن أن تصبح جزءا دائما من الميزانية.
    We must tell ourselves that there is a different way, that the growing culture of violence and killing is not destined to be a permanent part of our world. UN يجب أن نؤكد لأنفسنا أن هناك طريقة مختلفة، وأن تنامي ثقافة العنف والقتل ليس مقدرا له أن يكون جزءا دائما من عالمنا.
    The means of closing forklift pockets shall be a permanent part of the framework or permanently attached to the framework. UN ويجب أن تكون وسائل إغلاق مناشب الروافع ذات الشوكة جزءاً دائماً من اﻹطار أو مربوطة به بصفة دائمة.
    The means of closing forklift pockets shall be a permanent part of the framework or permanently attached to the framework. UN ويجب أن تكون وسائل إغلاق مناشب الروافع ذات الشوكة جزءا دائماً من اﻹطار أو مربوطة به بصفة دائمة.
    That understanding should become a permanent part of the collective wisdom of the Security Council. UN وينبغي أن يصبح ذلك الإدراك جزءا دائما من الحكمة الجماعية لمجلس الأمن.
    The best chance for their ultimate adherence lies in a strong Treaty that is a permanent part of the international security system. UN فأفضل فرصة للانضمام النهائي اليها تكمن في معاهدة قوية تكون جزءا دائما من نظام اﻷمن الدولي.
    You're all about to become a permanent part of my House of Horrors. Open Subtitles أنتم جميعا على وشك أن تصبحوا جزءا دائما في منزلي للرعب
    So this waiting-on-the-rich thing is gonna be a permanent part of your life? Open Subtitles لذلك هذا الشيء الانتظار على اساس الغنية هو سيصبح جزءا دائما من حياتك؟
    Also, the Special Committee was told that many movement restrictions, particularly those in the West Bank, appeared to protect settlements and settlers, in order to ensure that they remain a permanent part of Israel. UN كما أخبرت اللجنة الخاصة بأن العديد من القيود المفروضة على الحركة، وبخاصة في الضفة الغربية، يبدو أنها تحمي المستوطنات والمستوطنين ضمانا لبقائهم جزءا دائما من إسرائيل.
    In some countries such laws are a permanent part of the domestic legal framework, weakening the effects of any guarantees of fundamental rights and adversely affecting the efficacy of the mechanisms for the enforcement of fundamental rights. UN وفي بعض البلدان أصبحت هذه القوانين تمثل جزءا دائما من الإطار القانوني المحلي، مما ينال من آثار أي ضمانات تكفل الحقوق الأساسية ويؤثر سلبا على فعالية آليات إنفاذ الحقوق الأساسية.
    In this regard, several delegations recommended integrating the Global Initiative into the overall programme of UNFPA, and eventually making its secretariat a permanent part of UNFPA. UN وفي هذا الصدد أوصت عدة وفود بإدماج المبادرة العالمية في البرنامج العام لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وجعل أمانتها جزءا دائما من الصندوق في نهاية المطاف.
    In Equatorial Guinea, the Centre has developed a close relationship with, and has now become a permanent part of, the United Nations country teams, being regularly involved in and consulted on their planning, work and activities. UN وفي غينيا الاستوائية، أقام المركز علاقة وثيقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وأصبح الآن جزءا دائما منها، إذ يشترك ويتشاور بانتظام فيما تقوم به من تخطيط وأعمال وأنشطة.
    In proposing the creation of the Development Account, to which such resources would be redeployed, the Secretary-General’s basic premise was that gains achieved as a result of productivity improvements, such as streamlining and simplification of processes and procedures would become a permanent part of the Account. UN وعند اقتراح إنشاء حساب التنمية، الذي ستحول إليه هــذه الموارد، كان المنطلق اﻷساسي لﻷمين العام يتمثل في أن المكاسب المحققة نتيجة تحسين اﻹنتاجية من قبيل ترشيد وتبسيط العمليات واﻹجراءات، ستصبح جزءا دائما من الحساب.
    In becoming a permanent part of the programme budget of the United Nations, the Development Account would be sustained in accordance with current budgetary practices, whereby the level of appropriation that remains in certain budget sections after the first performance report would provide the base for that section for the subsequent proposed programme budget. UN وعندما يصبح حساب التنمية جزءا دائما من الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة، فإنه سيكون مستداما حسب ممارسات الميزانية الجارية، حيث أن مستوى الاعتماد المرصود المتبقي في بعض أبواب الميزانية بعد أول تقرير أداء، سيوفر القاعدة لذلك الباب للميزانية البرنامجية المقترحة التالية.
    5. With regard to the concept of the Development Account, the Advisory Committee notes from paragraphs 3 and 4 of the Secretary-General’s report that gains achieved as a result of productivity improvements would become a permanent part of the Development Account. UN ٥ - وفيما يتعلق بمفهوم حساب التنمية، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ مما ورد في الفقرتين ٣ و ٤ من تقرير اﻷمين العام أن المكاسب المحققة نتيجة تحسين الانتاجية ستصبح جزءا دائما من حساب التنمية.
    5. With regard to the concept of the Development Account, the Advisory Committee notes from paragraphs 3 and 4 of the report of the Secretary-General that gains achieved as a result of productivity improvements would become a permanent part of the Development Account. UN 5 - وفيما يتعلق بمفهوم حساب التنمية، تلاحظ اللجنة الاستشارية مما ورد في الفقرتين 3 و 4 من تقرير الأمين العام أن المكاسب المحققة نتيجة تحسين الإنتاجية ستصبح جزءا دائما من حساب التنمية.
    This year we shall have our only opportunity to make the NPT a permanent part of the international security system. UN ولدينا في هذا العام فرصتنا الوحيدة لنجعل معاهدة عدم الانتشار جزءاً دائماً من نظام اﻷمن الدولي.
    You've got about three seconds to get out of there..., ...or you can become a permanent part of that thing. Open Subtitles لديك فقط 3 ثوان لتخرج من هناك أو يمكنك أن تكون جزءاً دائماً من ذاك الشيء
    The means of closing forklift pockets shall be a permanent part of the framework or permanently attached to the framework. UN ويجب أن تكون وسائل إغلاق مناشب الروافع ذات الشوكة جزءا دائماً من اﻹطار أو مربوطة به بصفة دائمة.
    To that end, the creation and support of partnerships with relevant sectors of society is required, as is the inclusion of prevention as a permanent part of government structures for controlling crime and promoting social development. UN ولهذه الغاية، يلزم إقامة ودعم الشراكات مع قطاعات المجتمع المعنية، كما يلزم إدراج مفهوم منع الجريمة كعنصر دائم في الهياكل الحكومية بغية مكافحة الجريمة وتعزيز التنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد