ويكيبيديا

    "a person to a country" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شخص إلى بلد
        
    Three countries confirmed that they could extradite a person to a country where the death penalty could be applied or life imprisonment could be imposed as a sentence. UN وأكَّدت ثلاث دول أنَّ بإمكانها تسليم شخص إلى بلد يطبق عقوبة الإعدام أو يفرض عقوبة السجن مدى الحياة.
    Substantive issues: Deportation of a person to a country where she could be at risk of torture UN المسائل الموضوعية: ترحيل شخص إلى بلد يمكن أن يتعرض فيه لخطر التعذيب
    Moreover, it was asked whether the Government of Canada considered that extraditing a person to a country where he could face the death penalty subjected that person to inhuman and degrading treatment. UN وعلاوة على ذلك، طرح سؤال عما إذا كانت حكومة كندا قد تعتبر أن تسليم شخص إلى بلد قد يواجه فيه عقوبة اﻹعدام يعني تعريض هذا الشخص لمعاملة غير إنسانية ومهينة.
    An explicit non-refoulement provision is contained in article 3 of the Convention against Torture, which prohibits the removal of a person to a country where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN ويرد في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب حكم صريح بشأن عدم الإعادة القسرية يحظر ترحيل شخص إلى بلد حيث توجد أسباب وجيهة تدعو للاعتقاد بأنه سيكون عرضة للتعذيب.
    An explicit non-refoulement provision is contained in article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which prohibits the removal of a person to a country where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN وثمة حكم صريح بشأن عدم الإعادة القسرية وارد في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة يحظر نقل شخص إلى بلد حيث تتوافر أُسس ملموسة تدفع إلى الاعتقاد بأنه أو أنها، سوف يواجه خطر التعرض للتعذيب.
    2. The extradition of a person to a country where he/she risks being sentenced to the death penalty may not be granted. UN 2 - لا يجوز تسليم شخص إلى بلد يكون فيه معرضا لخطر صدور عقوبة الإعدام عليه.
    For various reasons, including because of the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and interdiction of returning a person to a country where he or she would face these violations, sending States have sought and secured diplomatic assurances from receiving Governments that such persons will not be tortured or ill-treated. UN ولأسباب عديدة، منها الحظر المطلق للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعدم جواز إعادة شخص إلى بلد حيث سيواجه هذه الانتهاكات، سعت الدول المرسلة للحصول على ضمانات دبلوماسية من الحكومات المستقبلة، وأمّنت هذه الضمانات بأن لا يعذب مثل هؤلاء الأشخاص أو يعاملوا معاملة سيئة.
    12. The prohibition against torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment encompasses the interdiction of returning a person to a country - no matter what his crime or suspected activity - where he or she would face such perils. UN 12- ويشمل حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسيـة أو اللاإنسانية أو المهينـة منع إعادة شخص إلى بلد - مهما يكن نوع جريمته أو العمل الذي يشتبه قيامه به - سيكون فيه عرضة لمثل هذه المخاطر.
    That is, for States that have abolished capital punishment and are called to extradite a person to a country where that person may face the imposition of the death penalty, the extraditing State must ensure that the person is not exposed to a real risk of a violation of his rights under article 6 in the receiving State. UN أي أنه يجب على الدول التي ألغت عقوبة اﻹعدام والتي يطلب منها تسليم شخص إلى بلد يمكن أن يواجه فيه فرض عقوبة اﻹعدام أن تضمن كدولة قائمة بالتسليم أن الشخص لن يتعرض لخطر حقيقي لانتهاك حقوقه بموجب المادة ٦ في الدولة الطالبة.
    5.2 Counsel further argues that the act of deporting a person to a country to which she fears to return owing to having previously been tortured, is in itself an act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ٥-٢ ويدفع المحامي أيضا بأن ترحيل شخص إلى بلد يخشى العودة إليه بسبب تعذيبه في الماضي، يشكل في حد ذاته تعذيبا أو ضربا من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    (iii) Continuing its dialogue with States to review their citizenship legislation, particularly if it allows renunciation of nationality without at the same time ensuring that the person in question has acquired another nationality and could be used to stop or delay the return of a person to a country of nationality; UN ' 3` الاستمرار في حوارها مع الدول لمراجعة تشريعاتها في مجال الجنسية، ولا سيما إذا كانت تلك التشريعات تسمح بالتخلي عن الجنسية دون أن تضمن، في نفس الوقت، أن يكون الشخص المعني قد اكتسب جنسية أخرى، ويمكن استخدامها في وقف أو تأجيل عودة شخص إلى بلد يحمل جنسيته؛
    In reply to Mr. Scheinin, he said that in conformity with the principle of nonrefoulement, Switzerland never extradited a person to a country where he or she might face torture or any kind of inhuman or degrading treatment. UN 62- ورداً على السيد شاينين قال إن سويسرا، اتفاقاً مع مبدأ عدم الإبعاد، لم تسلم أبداً أي شخص إلى بلد يمكن أن يواجه فيه التعذيب أو أي نوع من المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Continuing its dialogue with States to review their citizenship legislation, particularly if it allows renunciation of nationality without at the same time ensuring that the person in question has acquired another nationality and could be used to stop or delay the return of a person to a country of nationality; UN `3` الاستمرار في حوارها مع الدول لمراجعة تشريعاتها في مجال الجنسية، ولا سيما إذا كانت تلك التشريعات تسمح بالتخلي عن الجنسية دون أن تضمن، في نفس الوقت، أن يكون الشخص المعني قد اكتسب جنسية أخرى، ويمكن استخدامها في وقف أو تأجيل عودة شخص إلى بلد يحمل جنسيته؛
    Namely, for States that have abolished capital punishment and are called to extradite a person to a country where that person may face the imposition of the death penalty, the extraditing State must ensure that the person is not exposed to a real risk of a violation of his rights under article 6 in the receiving State. UN أي أنه يجب على الدول التي ألغت عقوبة اﻹعدام والتي يطلب منها تسليم شخص إلى بلد يمكن أن يواجه فيه فرض عقوبة اﻹعدام أن تضمن كدولة قائمة بالتسليم أن الشخص لن يتعرض لخطر حقيقي لانتهاك حقوقه بموجب المادة ٦ في الدولة الطالبة.
    33. In the Covenant there was no obligation for a State to provide refugee status but there was an absolute prohibition on deporting a person to a country where there was a threat of torture or persecution. UN 33 - وأردف قائلا إن العهد لا يُلزِم الدولة بإتاحة مركز اللاجئ، ولكنه يحظر حظرا مطلقا ترحيل شخص إلى بلد يكون فيه خطر لأن يتعرض للتعذيب أو المحاكمة.
    19. Article 3 of the Convention against Torture prohibits removal of a person to a country where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 19 - وتحظر المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب تسليم شخص إلى بلد حيث يكون هناك دواع جوهرية للاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر التعذيب.
    In international human rights law the principle of nonrefoulement is explicitly contained in article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which prohibits the removal of a person to a country where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 45- وينص قانون حقوق الإنسان الدولي صراحة على مبدأ عدم الطرد في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي تحظر طرد شخص إلى بلد توجد فيه أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب.
    On the basis of this long-standing and consistent jurisprudence, article 3 of the European Convention implies an obligation not to expel a person to a country in which that person may be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment. UN واستنادا إلى هذا الاجتهاد القضائي المتسق والموحد، تُلزم المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية بعدم طرد أي شخص إلى بلد يتعرض فيه لخطر التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة().
    In July 2002, the Committee of Ministers of the Council of Europe adopted the Guidelines on human rights and the fight against terrorism. Guideline No. XIII, paragraph 2, provides that extradition of a person to a country where he/she risks being sentenced to the death penalty may not be granted, unless the guarantees mentioned above are given. UN وفي تموز/يوليه 2002، اعتمدت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.(50) وتنص المادة 2 من المبدأ التوجيهي رقم 13 على أنه لا يجوز الموافقة على تسليم شخص إلى بلد يحتمل أن يخضع فيه لحكم بالإعدام، وذلك ما لم تقدم الضمانات المذكورة أعلاه.
    (28) The Committee is concerned by the failure of the State party to clarify how it includes in its national laws or practice the prohibition on returning a person to a country where he or she faces a substantial risk of torture, and hence how the State party ensures that its obligations under article 3 of the Convention are fulfilled (art. 3). UN (28) يساور اللجنة القلق بشأن تقصير الدولة الطرف في توضيح كيفية إدراج حظر إعادة شخص إلى بلد يواجه فيه خطراً حقيقياً بالتعذيب في قوانينها وممارساتها الوطنية وبالتالي كيفية ضمان وفائها بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية (المادة 3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد