ويكيبيديا

    "a perspective" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منظور
        
    • المنظور
        
    • منظورا
        
    • منظوراً
        
    • بمنظور
        
    • ومنظور
        
    • منطلقاً للنظر
        
    • منظورية
        
    The preliminary draft guarantees the inclusion of a perspective of non-discrimination on grounds of gender and also on grounds of ethnic origin. UN ويكفل مشروع القانون المذكور إدراج منظور عدم التمييز على أساس الجنس، بما في ذلك عدم التمييز على أساس الأصل العرقي.
    The draft resolution sought to develop a perspective of balance between humans and nature that would allow for sustainability of life as a whole. UN يتوخى مشروع القرار وضع منظور التوازن بين البشر والطبيعة يسمح باستدامة الحياة ككل.
    Both governmental views and relevant research on the security implications of climate change, by and large, approach the question from a perspective of interdependence between human vulnerability and national security. UN تميل الآراء الحكومية والبحوث ذات الصلة المتعلقة بتداعيات تغير المناخ على الأمن إلى تناول هذه المسألة، إلى حد كبير، من منظور الترابط بين الضعف الإنساني والأمن القومي.
    Such a perspective should make it possible to reduce, if not eliminate, the gender gap in the digital divide. UN ومن شأن هذا المنظور أن يضيِّق من الفوارق الجنسانية في الفجوة الرقمية، هذا إن لم يقض عليها.
    Once finished, an external firm evaluated it in depth, including a perspective based on the MDGs. UN وعند الانتهاء منها، قامت شركة خارجية بإجراء تقييم متعمق لها، ويشمل ذلك منظورا يستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Such an approach would provide a perspective on, and thus allow for progress in, multilateral disarmament negotiations. UN من شأن هذا النهج أن يقدم منظوراً لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف ويساعد بالتالي على إحراز تقدم فيها.
    Globalization has been subject to many interpretations. We need political and conceptual clarity based on a perspective shared by the different actors. UN لقد كانت العولمة موضوع تفسيرات كثيرة ونحن بحاجة إلى توفير وضوح سياسي ومفهومي علــى أساس منظور تتشاطره مختلف اﻷطراف الفاعلة.
    A new development paradigm must be established that recognizes the key role of labour rights within a perspective of development and human rights. UN ولا بد من وضع منظومة مفاهيمية إنمائية جديدة تسلم بالدور الرئيسي لحقوق العمال ضمن منظور ينطلق من زاوية التنمية وحقوق الإنسان.
    A new development paradigm must be established that recognizes the key role of labour rights within a perspective of development and human rights. UN ولا بد من وضع منظومة مفاهيمية إنمائية جديدة تسلم بالدور الرئيسي لحقوق العمال ضمن منظور ينطلق من زاوية التنمية وحقوق الإنسان.
    It was her hope that the Government would adopt legislation from a perspective of prevention. UN وهي تأمل أن تعتمد الحكومة تشريعا من منظور الوقاية.
    The difference is that the OSCE does it from a broad perspective of security and the Council of Europe from a perspective of individual rights. UN والاختلاف هو أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تفعل ذلك من منظور عام للأمن ومجلس أوروبا من منظور الحقوق الفردية.
    It is clear that these objectives can be achieved only if States pay particular attention to the training of religious officials, which has to be more rigorous and incorporate a perspective of tolerance and non-discrimination towards women. UN ويبدو من البديهي أنه لا يمكن بلوغ هذه الأهداف إلا إذا أولت الدولة اهتماماً خاصاً لتدريب رجال الدين، وهو تدريب يتعين أن يكون أشد صرامة وأن يتكامل مع منظور التسامح وعدم التمييز إزاء المرأة.
    From a perspective of diversity, the services should also consider the specific needs of sexually diverse population groups. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي، من منظور التنوع، أن تراعي هذه الخدمات أيضاً الاحتياجات الخاصة للسكان المختلفين جنسياً.
    They also noted the need to advance a perspective supportive of the family in all aspects of development. UN وأشارت الوفود أيضا إلى ضرورة إرساء منظور داعم للأسرة في جميع جوانب التنمية.
    Those approaches were rooted in the activities of colonizing countries, churches or corporations owing to a perspective that dehumanized the indigenous islanders. UN وترسخت هذه الممارسات في أنشطة البلدان المستعمِرة والكنائس والشركات وفق منظور ينزع الصفة الآدمية عن سكان الجزر الأصليين.
    That, and our diversity, means a unique history and perspective on promoting tolerance and conflict resolution; a perspective that we have previously brought, to good effect, to the Council table, and which we will bring again. UN وهذا، إلى جانب تنوعنا، إنما يعني تاريخاً فريداً ومنظوراً يستهدف تعزيز التسامح وتسوية النزاعات؛ هذا المنظور الذي جلبناه معنا إلى طاولة المجلس في السابق وكان له أطيب الأثر، وسوف نجلبه معنا مرة أخرى.
    Our humanitarian cooperation with Haiti embodies such a perspective. UN إن تعاوننا في المجال الإنساني مع هايتي يجسد هذا المنظور.
    Such a perspective should have a more prominent place in future OIOS annual reports. UN وينبغي أن يشغل هذا المنظور مكانا بارزاً بقدر أكبر في التقارير السنوية التي سيعدها المكتب في المستقبل.
    The collection will provide a perspective on international law as viewed from the practical viewpoint of those who are involved in the actual practice of international law. UN وستعرض هذه المجموعة منظورا للقانون الدولي من وجهة النظر العملية لمن يمارسون القانون الدولي ممارسة فعلية.
    We believe this proposal provides a perspective for a just and lasting settlement. UN ونعتقد أن هذا الاقتراح يوفر منظورا لتسوية عادلة ودائمة.
    More generally, the Study Group had adopted a perspective emphasizing international law as a legal system. UN وبصورة أعم فقد اعتمد الفريق الدراسي منظوراً يؤكد على القانون الدولي بوصفه نظاماً قانونياً.
    In the new format, the introduction has been replaced by a perspective. UN في الشكل الجديد، جرى الاستعاضة عن المقدمة بمنظور عام.
    Draw up an annual report and a perspective and action plan for gender equality for the Folketing, UN :: إعداد تقرير سنوي ومنظور وخطة عمل في مجال المساواة الجنسانية لرفعها إلى البرلمان الدانمركي؛
    3. Since its inception, UNCTAD has consistently offered a perspective that looks closely at the trade- and development-related challenges of developing countries, as well as countries with economies in transition. UN 3- ولقد أتاح الأونكتاد دائماً، منذ إنشائه، منطلقاً للنظر عن كثب في ما تواجهه البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من تحديات ذات صلة بالتجارة والتنمية.
    (ii) Consultations regarding the elaboration of a perspective strategy on ageing for the twenty-first century in connection with the observance of the International Year of Older Persons; UN ' ٢ ' إجراء مشاورات فيما يتعلق بوضع استراتيجية منظورية للشيخوخة في القرن الحادي والعشرين فيما يتصل بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد