ويكيبيديا

    "a pilot basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساس تجريبي
        
    • سبيل التجربة
        
    • أساس رائد
        
    • أساسٍ تجريبي
        
    • أساس استرشادي
        
    • بشكل تجريبي
        
    Initially a dedicated capacity can be established on a pilot basis. UN وفي البداية يمكن أن تُنشأ القدرة المكرسة على أساس تجريبي.
    The Chair has been requested to provide services to the Award Review Board as registrar on a pilot basis. UN وقد طُلب من الرئيس تقديم خدمات إلى مجلس استعراض منح العقود باعتباره أمينا للسجل على أساس تجريبي.
    Many of these concepts will be moved forward on a pilot basis. UN وسيُدفع بكثير من هذه المبادرات إلى حيز التنفيذ على أساس تجريبي.
    Nigeria and Ghana have launched the programme on a pilot basis with support from NEPAD and WFP. UN وبدأت نيجيريا وغانا تنفذان البرنامج على أساس تجريبي بدعم من نيباد وبرنامج الأغذية العالمي.
    Training courses were offered for technical staff and consultants on quality management and food safety and selected enterprises were assisted on a pilot basis to comply with management standards. UN وعقدت دورات تدريبية من أجل الموظفين التقنيين والخبراء الاستشاريين بشأن إدارة النوعية وسلامة الأغذية وقدمت المساعدة إلى منشآت مختارة على أساس تجريبي لكنها تمتثل لمعايير الإدارة.
    The programme, which will operate on a pilot basis in 10 low-income countries, will build national capacity to accelerate economic growth within the overall context of sustainable human development. UN وسيقوم البرنامج، الذي سيعمل على أساس تجريبي في ١٠ من البلدان ذات دخل منخفض، ببناء القدرات الوطنية لتسريع النمو الاقتصادي داخل اﻹطار العام للتنمية البشرية المستدامة.
    The preparation of a common country assessment and the launching of the United Nations development assistance framework process on a pilot basis in 10 African countries are strengthening coordination and harmonization at the programme level. UN كما أن إعداد التقييم القطري المشترك وبدء عملية أطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة على أساس تجريبي في عشرة بلدان أفريقية من شأنهما أن يعززا التنسيق والمواءمة على المستوى البرنامجي.
    Guidelines had been issued for the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), which would be introduced on a pilot basis in several countries. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ستطبق على أساس تجريبي في عدة بلدان.
    The delegation stated that UNFPA should be allowed the flexibility to participate in SWAps, initially on a pilot basis. UN ودعا إلى تزويد الصندوق بالمرونة اللازمة للمشاركة في النهج القطاعية الشاملة، وذلك على أساس تجريبي في بادئ اﻷمر.
    The first of these will open in 1999 and will operate on a pilot basis for two years. UN وستفتح أولى هذه الديار في عام 1999 وستعمل على أساس تجريبي لمدة سنتين.
    According to the report of the Secretary-General currently before the Committee, implementation of the system would be on no more than a pilot basis. UN وقال إن تنفيذ النظام حسب تقرير الأمين العام المعروض حالياً على اللجنة لن يكون إلا على أساس تجريبي.
    This Group, which now includes 54 member countries, has set as its main goal to identify, test on a pilot basis and disseminate innovative projects to finance development. UN وهذه المجموعة، التي تضم حاليا 54 بلدا عضوا، قد وضعت لنفسها هدفا رئيسيا يتمثل في تحديد مشاريع إبداعية لتمويل التنمية واختبارها على أساس تجريبي ونشرها.
    The programme had been implemented on a pilot basis in 2006 and was now being scaled up. UN وقد تم تنفيذ البرنامج على أساس تجريبي في عام 2006، ويجري الآن تطويره.
    The Operational Reserve Category II (OR II) was first introduced in 2004 on a pilot basis. UN فقد استحدثت الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي أول الأمر في عام 2004 على أساس تجريبي.
    The approach of coordinated donor discussion might also be tried in a few countries on a pilot basis. UN ويمكن أيضا تجربة نهج المناقشة المنسقة مع المانحين في عدد من البلدان على أساس تجريبي.
    The World Bank and the European Commission have agreed to allocate funds for that purpose on a pilot basis. UN ووافق البنك الدولي والمفوضية الأوروبية على تخصيص أموال لذلك الغرض على أساس تجريبي.
    Operated on a pilot basis and under-resourced, it is located in Kabul and staffed by women police officers. UN والوحدة، التي تعمل على أساس تجريبي وتعاني من نقص في الموارد، متمركزة في كابل وتعمل فيها شرطيات.
    UNDG developed a programme in 2001 on a pilot basis. UN وقد وضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية برنامجاً في عام 2001 على أساس تجريبي.
    Scenario B provides UN-Habitat with a chance to implement the Medium-term Strategic and Institutional Plan on a pilot basis. UN ويزود السيناريو باء موئل الأمم المتحدة بفرصة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على أساس تجريبي.
    Scientific work on impact indicators backed up these developments on a pilot basis. UN وقد دعم العمل العلمي المتعلق بمؤشرات التأثير هذه التطورات على أساس تجريبي.
    A very small number of exams were organized on a pilot basis prior to 1979. UN وقد نظم عدد قليل جدا من الامتحانات على سبيل التجربة قبل عام ١٩٧٩.
    Documentation and information services will be developed on a pilot basis with a view to strengthening channels of communication on youth with all interested parties: Governments, the United Nations system and private and voluntary sectors. UN وسيجري تطوير خدمات التوثيق والمعلومات على أساس رائد بهدف تقوية قنوات الاتصال بشأن الشباب بين جميع اﻷطراف المعنية؛ أي الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والقطاعات الخاصة والمتبرعة.
    This will initially be pursued on a pilot basis. UN وسيتم انتهاج هذا النموذج في البداية على أساسٍ تجريبي.
    The project was to be implemented on a pilot basis in the West Bank and Gaza fields. UN وكان مقررا تنفيذ هذا المشروع على أساس استرشادي في ميداني الضفة الغربية وغزة.
    " Exploring Humanitarian Law " was introduced in State Secondary Schools on a pilot basis in 2007. UN كما بدأ بشكل تجريبي تدريس مادة " دراسة تمهيدية للقانون الإنساني " في المدارس الثانوية الحكومية في عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد