ويكيبيديا

    "a policy on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سياسة بشأن
        
    • سياسة تتعلق
        
    • سياسة عامة بشأن
        
    • سياسة عن
        
    The United Nations was engaged in a process to adopt a policy on the matter. UN وتشارك الأمم المتحدة في عملية لاعتماد سياسة بشأن هذه المسألة.
    Formulate a policy on the reasonable allocation of the salaries of researchers in project costing. UN وضع سياسة بشأن التخصيص المعقول لمرتبات الباحثين في تكلفة المشاريع.
    In order to implement this Act, a policy on the `Informal Economy'has been developed and is now before the National Executive Council for endorsement. UN ولتنفيذ هذا القانون، وضعت سياسة بشأن الاقتصاد غير الرسمي، وهي الآن معروضة على المجلس التنفيذي الوطني للتصديق عليها.
    Currently, the Department of Women and Child Development was formulating a policy on the portrayal of women in the media. UN وتعمل إدارة تنمية المرأة والطفل حاليا على صياغة سياسة تتعلق بكيفية وصف المرأة في وسائط الإعلام.
    Issuance of a policy on the use of vehicles in UNHCR, including private use of vehicles in the field. UN إصدار سياسة عامة بشأن استخدام المرْكَبات في المفوضية، بما في ذلك استخدام المرْكَبات في الميدان لأغراض خاصة.
    However, the system has not yet been utilized in some missions, as a policy on the utilization of the system has not yet been approved. UN بيد أن هذا النظام لم يُستخدم بعد في بعض البعثات، حيث أنه لم تتم بعد الموافقة على سياسة بشأن استخدامه.
    Before any effective law can be drafted, the Government should establish a policy on the use, management of and right to land. UN وينبغي للحكومة أن تقوم، قبل أن تسن أي قانون فعال، بوضع سياسة بشأن استخدام الأراضي وإدارتها والحق فيها.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Department of Peacekeeping Operations was in the process of formulating a policy on the establishment of Joint Mission Analysis Cells. UN وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام هي بصدد صوغ سياسة بشأن إنشاء الخلايا.
    A comprehensive programme will always need to include a policy on the abuse of both licit and illicit substances in the school. UN فأي برنامج شامل يحتاج دائما إلى أن يتضمن سياسة بشأن تعاطي المخدرات المشروعة وغير المشروعة على السواء في المدارس.
    The Court may therefore wish to consider establishing a policy on the investment of funds which are surplus to immediate operational requirements. UN ولذا فقد تود المحكمة النظر في وضع سياسة بشأن استثمار الأموال الزائدة على متطلبات التشغيل المباشرة.
    As the world revolved, Swaziland would look into the possibility of adopting a policy on the issue. UN وبما أن العالم يتطور، ستنظر سوازيلند في إمكانية اعتماد سياسة بشأن هذه المسألة.
    The $12,000 limit had been set on an interim basis pending consideration at the fifty-first session of a policy on the use of retirees. UN وقد وضع حد اﻹثني عشر ألف دولار مؤقتا ريثما يتم النظر في سياسة بشأن استخدام المتقاعدين في الدورة الحادية والخمسين.
    In view of the fact that this item has appeared in a number of budget presentations, the Secretary-General is requested to come up with a policy on the issue. UN ونظرا إلى أن هذا البند ورد في عدد من وثائق الميزانية، طلب إلى اﻷمين العام صياغة سياسة بشأن هذه المسألة.
    In view of the fact that this item has appeared in a number of budget presentations, the Secretary-General is requested to provide a policy on the issue. UN ونظرا إلى أن هذا البند ورد في عدد من وثائق الميزانية، طلب إلى اﻷمين العام صياغة سياسة بشأن هذه المسألة.
    The Prisons Department is also currently developing a policy on the use of assistive devices in prisons. UN كما تقوم دائرة السجون حالياً بإعداد سياسة بشأن استخدام الأجهزة المساعدة في السجون.
    A National Council had been established with the task of preparing for the International Year of the Family. It included representatives of the scientific, cultural and business communities which, together with the Government, were developing a policy on the family. UN وقد أنشئ مجلس وطني مكلف بمهمة التحضير للسنة الدولية لﻷسرة، يضم ممثلين عن الدوائر العلمية والثقافية واﻷوساط التجارية التي تقوم، الى جانب الحكومة، بوضع سياسة بشأن اﻷسرة.
    :: Daily mentoring of 69 health-care staff of the Directorate of Prison Administration on the implementation of the policy on inmate health and the development of a policy on the physical and mental health of detainees UN :: توفير التوجيه اليومي لما يبلغ 69 من موظفي الرعاية الصحية في مديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ السياسة العامة المتعلقة بصحة السجناء ووضع سياسة بشأن الصحة الجسدية والعقلية للمحتجزين
    The South African Government has adopted a policy on the destruction of a surplus small arms, where appropriate. UN واعتمدت حكومة جنوب أفريقيا سياسة تتعلق بتدمير فائض اﻷسلحة الصغيرة حيثما اقتضى اﻷمر.
    It appreciated the adoption of a policy on the elderly and the establishment of institutions to combat trafficking. UN وأعربت عن ارتياحها لاعتماد سياسة تتعلق بالمسنين وإنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار.
    The Commission's main functions are to draw up and implement a policy on the development of nuclear research and technology, on the use of radiation sources and on ensuring radiation protection and safety. UN وتتمثل المهام الرئيسية للجنة في إعداد وتنفيذ سياسة تتعلق بتطوير البحث والتكنولوجيا في المجال النووي، وباستخدام المصادر الإشعاعية، وبكفالة الوقاية والسلامة من الإشعاعات.
    44. In November 1999, the Committee adopted a policy on the protection of internally displaced persons in order to ensure that the issue would be addressed in a collaborative manner by relevant organizations of the United Nations system. UN 44 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، اعتمدت اللجنة سياسة عامة بشأن حماية الأشخاص المشردين داخليا لكفالة التصدي لهذه المسألة على نحو مشترك من قبل هيئات مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    86. Some delegations spoke of the need for a policy on the use of TCDC experts and welcomed the framework of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) as a propitious beginning. UN ٦٨ - وتكلم بعض الوفود عن ضرورة رسم سياسة عامة بشأن الاستفادة من خبراء التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ورحبوا بإطار منظمة اﻷغذية والزراعة كبداية مبشرة.
    In consultation with the relevant departments and offices as well as with investigative units in other offices, it intended, firstly, to develop a policy on the role of programme managers in investigative activities. UN وفي إطار التشاور مع الإدارات والمكاتب ذات الصلة، فضلا عن وحدات التحقيق بالمكاتب الأخرى، ينتوي المكتب القيام، في البداية، بوضع سياسة عن دور مدراء البرامج في أنشطة التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد