ويكيبيديا

    "a political nature" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طابع سياسي
        
    • الطابع السياسي
        
    • ذات طبيعة سياسية
        
    • سياسي كذلك
        
    • سياسية الطابع
        
    • صبغة سياسية
        
    • لها طبيعة سياسية
        
    • ذي الطبيعة السياسية
        
    • طابعا سياسيا
        
    • الجرائم السياسية
        
    Consequently, the judiciary could not examine independently and objectively his claims, which were of a political nature. UN ولذا، لم يكن بإمكان القضاء النظر باستقلالية وموضوعية في شكاواه التي كانت ذات طابع سياسي.
    As matters stood, the solution remained essentially of a political nature, and he was already attempting, together with neighbouring countries, to resolve the crisis. UN وإذا ظل الحال، في هذه المرحلة، ذا طابع سياسي بصفة أساسية، فإنه سيحاول منذ الآن البحث مع البلدان المجاورة عن حل للأزمة.
    The abuse of persons in pretrial detention in matters deemed to be of a political nature appears still to be widespread. UN والاعتداءات على الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة يبدو أنها لا تزال واسعة الانتشار في المسائل التي تعتبر ذات طابع سياسي.
    In one Party's view, it should focus on substantial discussion by experts and avoid discussions of a political nature. UN ورأى أحد الأطراف أن برنامج العمل ينبغي أن يركِّز على مناقشات الخبراء الأساسية وأن يتجنَّب المناقشات ذات الطابع السياسي.
    Extradition may be denied for offences of a political nature. UN ويجوز رد طلب التسليم في الجرائم ذات الطابع السياسي.
    I would stress, however, that crucial questions will always be of a political nature. UN إلا أنني أود أن أؤكد أن بعض القضايا الحاسمة ستكون دائما ذات طبيعة سياسية.
    As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to matters of a political nature. UN ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل ذات طابع سياسي.
    As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to matters of a political nature. UN ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل ذات طابع سياسي.
    As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. UN ويجب على الأونروا، بوصفها هيئة مهنية وإنسانية، أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل خلافية ذات طابع سياسي.
    As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. UN ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل خلافية ذات طابع سياسي.
    As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. UN ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل خلافية ذات طابع سياسي.
    The Board also noted that, when entering Sweden, he had stated that he had not experienced any problems of a political nature in the Islamic Republic of Iran. UN كما لاحظ المجلس أنه أفاد، لدى دخوله السويد، أنه لم يتعرض ﻷي مشاكل ذات طابع سياسي في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. UN وينبغي للأونروا، بوصفها كيانا محترفا وإنسانيا، أن تلزم جانب الحذر بتجنب التطرق إلى المسائل الخلافية ذات الطابع السياسي.
    At the same time, the European Union rejects judicial proceedings of a political nature. UN وفي الوقت نفسه، يرفض الاتحاد اﻷوروبي اﻹجراءات القضائية ذات الطابع السياسي.
    In addition, the Special Coordinator reports to the Secretary-General all events and relevant aspects of a political nature. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم المقرر الخاص إلى اﻷمين العام تقارير عن جميع اﻷحداث والجوانب الهامة ذات الطابع السياسي.
    This impunity is sustained not only by functional factors, but also by considerations of a political nature. UN والإفلات من العقاب هذا لا تساهم فيه عوامل وظيفية فحسب، بل أيضاً اعتبارات ذات طبيعة سياسية.
    No provision of the law sets out the criteria which should be used to decide that a given offence is of a political nature. UN ليس هناك حكم في القانون يحدد المعايير التي ينبغي استخدامها لاتخاذ قرار بأن جريمة معينة هي جريمة ذات طبيعة سياسية.
    According to the source, all these charges are of a political nature. UN ويقول المصدر إن هذه التهم كلها ذات طبيعة سياسية.
    These solutions may be of a legal nature (e.g. decision to admit the applicant temporarily), but also of a political nature (e.g. action to find a third State willing to admit the applicant to its territory and undertaking not to return or expel him in its turn). UN وقد لا يكون لهذه الحلول طابع قانوني (مثل قرار قبول مقدم الطلب بصفةٍ مؤقتة) فقط، بل سياسي كذلك (كالعمل على إيجاد دولة ثالثة مستعدة لأن تقبل مقدم الطلب على أراضيها وتتعهد بدورها بعدم إعادته أو طرده).
    The Lebanese Armed Forces, however, considered the issue of armed Palestinian strongholds to be of a political nature, therefore requiring a political solution. UN غير أنّ الجيش اللبناني يعتبر مسألة المعاقل الفلسطينية المسلحة سياسية الطابع وتقتضي بالتالي حلا سياسيا.
    Their reports have no legal force, and are essentially recommendations of a political nature. UN ولا تملك تقاريرها قوة القانون، وهي أساساً عبارة عن توصيات ذات صبغة سياسية.
    The Commission should develop a clear definition of unilateral acts of States having a legal effect while, at the same time, ensuring that States enjoyed sufficient flexibility for acts of a political nature. UN وعلى اللجنة أن تضع تعريفا واضحا للأعمال الانفرادية للدول التي تترتب عليها آثار قانونية مع الحرص في الوقت ذاته على أن تكون للدول المرونة الكافية في الأعمال التي لها طبيعة سياسية.
    Since the beginnings of free speech jurisprudence in Israel in the early 1950s, and increasingly during the 1970s and 1980s, the freedom of political opinion and of expression of a political nature has been rigorously defended by Israeli courts as essential to the existence of democracy. UN منذ أن بدأ ظهور مبدأ حرية التعبير في إسرائيل في أوائل الخمسينات ثم بصورة متزايدة في السبعينات والثمانينات كانت المحاكم الإسرائيلية تدافع بشدة عن حرية الرأي السياسي والتعبير ذي الطبيعة السياسية باعتبارهما ضرورة لوجود ديمقراطية.
    Under French law, extradition may be refused whenever the crime or offence for which it is requested is of a political nature. UN ويجيز القانون الفرنسي رفض تسليم المجرمين عندما تكون الجناية أو الجنحة التي بسببها يطلب التسليم ترتدي طابعا سياسيا.
    Of the five categories of crime for which the death penalty could be imposed, four were of a political nature. UN من ذلك أن من بين فئات الجرائم الخمس التي يعاقب عليها بالإعدام، هناك أربع فئات تشمل الجرائم السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد