ويكيبيديا

    "a predecessor state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دولة سلف
        
    • الدولة السلف
        
    • دولة سَلَف
        
    As a predecessor State, which keeps continuity, Yugoslavia has agreed to set apart a fraction of its property, which it yields to newly established successor States according to the principle of equity. UN ولقد وافقت يوغوسلافيا، بصفتها دولة سلف تحتفظ بالاستمرارية، على فصل جزء من ممتلكاتها، تخلت عنه للدول الخليفة المنشأة حديثا وفقا لمبدأ المساواة.
    Subject to the provisions of article 8, when two or more States unite and so form one successor State, irrespective of whether the successor State is a new State or whether its personality is identical to that of one of the States which have united, the successor State shall attribute its nationality to all persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of a predecessor State. UN رهنا بأحكام المادة 8، متى اتحدت دولتان أو أكثر وتشكلت من ذلك دولة خلف واحدة، بصرف النظر عما إذا كانت الدولة الخلف دولة جديدة أو كانت شخصيتها مطابقة لشخصية إحدى الدول التي اتحدت، أعطت الدولة الخلف جنسيتها لجميع الأشخاص الذين كانوا يتمتعون، في تاريخ خلافة الدول، بجنسية دولة سلف.
    Subject to the provisions of article 8, when two or more States unite and so form one successor State, irrespective of whether the successor State is a new State or whether its personality is identical to that of one of the States which have united, the successor State shall attribute its nationality to all persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of a predecessor State. UN رهنا بأحكام المادة 8، متى اتحدت دولتان أو أكثر وتشكلت من ذلك دولة خلف واحدة، بصرف النظر عما إذا كانت الدولة الخلف دولة جديدة أو كانت شخصيتها مطابقة لشخصية إحدى الدول التي اتحدت، أعطت الدولة الخلف جنسيتها لجميع الأشخاص الذين كانوا يتمتعون، في تاريخ خلافة الدول، بجنسية دولة سلف.
    It also regulates the right of option of persons concerned who are qualified to acquire the nationality of two or more successor States that have had their origin in a predecessor State. UN ونظم أيضا حق اختيار الأشخاص المعنيـين لجنسية دولتين أو أكثر من دول الخلف التي انبثقت عن الدولة السلف.
    Nonetheless, it is hard to see why a State that has objected to a reservation made by a predecessor State should have to repeat the objection when the same reservation is maintained by the successor State. UN على أنه سيكون من العسير تفسير سبب إلزام دولة كانت قد اعترضت على تحفظ إزاء الدولة السلف بتكرار اعتراضها عندما تستأنف الدولة الخلف هذا التحفظ نفسه.
    They did not deal with reservations formulated by a predecessor State that, on the date of succession, had merely signed the treaty subject to eventual ratification, acceptance or approval, without any of those acts having taken place prior to the date of the succession. UN وفي المقابل، لا تتناول مشاريع المبادئ التوجيهية التحفظات التي صاغتها دولة سَلَف كانت، في ذلك التاريخ، قد اكتفت بالتوقيع على المعاهدة رهناً بالتصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها، دون أن يكون هذا الفعل قد صدر عنها قبل تاريخ خلافة الدول.
    Subject to the provisions of article 8, when two or more States unite and so form one successor State, irrespective of whether the successor State is a new State or whether its personality is identical to that of one of the States which have united, the successor State shall attribute its nationality to all persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of a predecessor State. UN رهناً بأحكام المادة 8، متى اتحدت دولتان أو أكثر وتشكلت من ذلك دولة خلف واحدة، بصرف النظر عما إذا كانت الدولة الخلف دولة جديدة أو كانت شخصيتها مطابقة لشخصية إحدى الدول التي اتحدت، أعطت الدولة الخلف جنسيتها لجميع الأشخاص الذين كانوا يتمتعون، في تاريخ خلافة الدول، بجنسية دولة سلف.
    They do not deal with reservations formulated by a predecessor State that had only signed the treaty subject to ratification, acceptance or approval, without having completed the relevant action prior to the date of the succession of States. UN إذ لا تتناول هذه المبادئ التوجيهية التحفظات التي وضعتها دولة سلف كانت، في ذلك التاريخ، قد وقعت فقط على المعاهدة رهنا بالتصديق أو القبول أو الموافقة، دون أن يتم أي إجراء من هذا القبيل قبل تاريخ خلافة الدول.
    Actually, the question of the status of a tacit acceptance of a reservation by a predecessor State that had not objected to the reservation in time had already been settled in draft guidelines 5.14 and 5.15, discussed above. UN فمن ناحية أولى، تم في مشروعي المبدأين التوجيهيين 5-14 و 5-15 أعلاه حل مسألة مصير القبول الضمني لتحفظ دولة سلف لم تعترض عليه الدولة الخلف في الأجل المحدد.
    On the other hand, what happens in the case of tacit acceptance by a predecessor State which did not object to a reservation in time prior to the date of the succession of States is governed by draft guidelines 5.2.5 and 5.2.6. UN ومن جهة أخرى، تنظم أحكام مشروعي المبدأين التوجيهيين 5-2-5 و5-2-6 مصير القبول الضمني من جانب دولة سلف لم تعترض في الوقت المناسب على تحفظ قبل تاريخ خلافة الدول.
    In the case of tacit acceptances by a predecessor State which did not object to a reservation in time prior to the date of the succession of States, the applicable rules are set out in guidelines 5.2.5 and 5.2.6. UN وفيما يتعلق بمصير القبول الضمني من جانب دولة سلف لم تعترض في الوقت المناسب على تحفظ قبل تاريخ خلافة الدول، تنطبق القواعد الواردة في مشروعي المبدأين التوجيهيين 5-2-5 و 5-2-6.
    31. The right of every person who had the nationality of a predecessor State to the nationality of at least one of the successor States involved was a sound basis for the draft as a whole, but care should be taken to underline the fact that that right referred to the context of succession of States, rather than the right to a nationality in abstracto. UN ٣١ - وأضاف أن كفالة حق كل شخص كان يتمتع بجنسية دولة سلف في الحصول على جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول الخلف المعنية يشكل أساس سليم للمشروع ككل، ومع ذلك ينبغي الحرص على تأكيد أن مرجعية هذا الحق هي سياق خلافة الدول، وليس الحق في الجنسية بشكل مطلق.
    (21) The Working Group reached several preliminary conclusions on the question of the granting of the nationality of a successor State which emerged from the separation of part of the territory of a predecessor State. UN )٢١( وخلص الفريق العامل إلى عدة استنتاجات أولية بشأن مسألة منح جنسية الدولة الخلف الناشئة عن انفصال جزء من إقليم دولة سلف.
    Quite a number of people, even experts, do not observe this difference but maintain that Yugoslavia could at the same time be a predecessor State and a successor State. " UN ولا يلاحظ هذا الفارق عدد لا بأس به، حتى الخبراء، إلا أنهم يصرون على أن بمستطاع يوغوسلافيا في الوقت نفسه أن تصبح دولة سلف ودولة خلف " .
    The only question that remained to be settled in that regard concerned the status of express acceptances that might have been formulated by a predecessor State with regard to the reservations formulated by another contracting State or organization. UN والمسألة الوحيدة التي لا يزال يتعين حلها في هذا الصدد هي مصير القبول الصريح الذي تكون قد أبدته الدولة السلف لتحفظات صاغتها دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة.
    (6) The Venice Declaration contains some provisions on the right of option which seem to be applicable also in the case of separation of part of the territory of a predecessor State.See A/CN.4/480, para. (32) of the commentary to draft article 17. UN )٦( ويشتمل إعلان البندقية على أحكام محددة بشأن حق الخيار التي يبدو أنها تنطبق أيضا في حالة انفصال جزء من إقليم الدولة السلف)١٩٣(.
    22. According to the rules of general international law concerning the succession of States, the proportion of the debt of a predecessor State that passes to a successor State is an equitable proportion of that debt that existed to the charge of the predecessor State at the date on which the succession of States between the predecessor State and the successor State took place. UN 22 - وفقا لقواعد القانون الدولي العام المتعلقة بخلافة الدول تكون نسبة الدين المستحق على دولة سلف التي تنتقل إلى دولة خلف نسبة عادلة من ذلك الدين الذي كان مستحقا على الدولة السلف في تاريخ حدوث خلافة الدول بين الدولة السلف والدولة الخلف.
    16. According to the rules of general international law concerning the succession of states, the proportion of the debt of a predecessor State that passes to a successor state is an equitable proportion of that debt that existed to the charge of the predecessor state at the date on which the succession of states between the predecessor state and the successor state took place. UN 16 - ووفقا لقواعد القانون الدولي العام المتعلقة بخلافة الدول، تكون نسبة الدين المستحق على دولة سلف تنتقل إلى دولة خلف نسبة عادلة من ذلك الدين الذي كان مستحقا على الدولة السلف في تاريخ حدوث خلافة الدول بين الدولة السلف والدولة الخلف.
    (2) As with reservations and objections, the question of the status of express acceptances formulated by a predecessor State calls for an approach that varies, at least in part, according to whether the succession to the treaty occurs through a notification by the successor State or ipso jure. UN 2) وعلى غرار التحفظات والاعتراضات، تستدعي مسألة مصير القبول الصريح الذي تكون قد أبدته الدولة السلف اعتماد حلول مختلفة، وإن بشكل جزئي على الأقل، حسب ما إذا كانت الخلافة في المعاهدة قد ثبتت بموجب إشعار صادر عن الدولة الخلف أو نشأت بحكم القانون.
    They do not deal with reservations formulated by a predecessor State that had only signed the treaty subject to ratification, acceptance or approval, without having completed the relevant action prior to the date of the succession of States. UN غير أن هذه المبادئ التوجيهية لا تعالج التحفظات التي صاغتها دولة سَلَف كانت، في ذلك التاريخ، قد وقَّعت فقط على المعاهدة رهناً بالتصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها، دون أن يُتخذ أي إجراء من هذه الإجراءات قبل تاريخ خلافة الدول.
    They do not deal with reservations formulated by a predecessor State that had only signed the treaty subject to ratification, acceptance or approval, without having completed the relevant action prior to the date of the succession of States. UN غير أن هذه المبادئ التوجيهية لا تعالج التحفظات التي صاغتها دولة سَلَف كانت، في ذلك التاريخ، قد وقَّعت فقط على المعاهدة رهناً بالتصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها، دون أن يُتخذ أي إجراء من هذه الإجراءات قبل تاريخ خلافة الدول.
    82. Like article 20 of the 1978 Vienna Convention, the draft guidelines in the fifth part of the Guide to Practice applied only to reservations that could be formulated by a predecessor State which, on the date of the succession of States, had been a contracting State or State party to the treaty in question. UN 82- وعلى غرار المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، لا تستهدف مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة في الجزء الخامس من دليل الممارسة سوى التحفظات التي يمكن أن تكون قد صاغتها دولة سَلَف كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة أو طرفاً في المعاهدة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد