ويكيبيديا

    "a primary role" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدور رئيسي
        
    • بدور أساسي
        
    • دور رئيسي
        
    • دور أولي
        
    In the context of the Administrator's Business Plans, South-South cooperation is being assigned a primary role. UN وفي إطار خطط الأعمال المستهدفة لمدير البرنامج، يكلف برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدور رئيسي.
    It will be recalled that the States members of the Caribbean Community and the African Union are playing a primary role in the implementation of this initiative. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة.
    It acknowledges that while States have a primary role in ensuring food and nutrition security for all, a multiplicity of other actors have vital contributions to make. UN ويقر بأنه في حين تضطلع الدول بدور رئيسي في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، فإنه يتعين على جهات فاعلة متعددة أخرى المساهمة في ذلك.
    The Governments will, of necessity, play a primary role. UN وستضطلع الحكومات بالضرورة بدور أساسي في هذا الصدد.
    Governments have a primary role to play in energy policy and planning. UN وتضطلع الحكومات بدور أساسي في وضع السياسات والتخطيط في مجال الطاقة.
    The second Decade for the Eradication of Poverty had a primary role to play in that regard. UN وللعقد الثاني للقضاء على الفقر دور رئيسي يضطلع به في هذا المضمار.
    The competent functional commissions have a primary role to play in examining and evaluating the results of the Summit. UN واللجان الفنية المختصة لها دور أولي تقوم به في فحــص نتائــج المؤتمر وتقييمها.
    It will be recalled that the Member States of the Caribbean Community and the African Union are playing a primary role in implementation of this initiative. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة.
    These consultations initiated inter-institutional cooperation that paved the way for the Monterrey Consensus.9 The Council was assigned a primary role in monitoring and assessing follow-up to the Monterrey Consensus. UN وقد عُهد إلى المجلس بدور رئيسي في رصد عملية متابعة اتفاق مونتيري وتقييمها.
    The Ministry for Equal Opportunities is committed to identifying the regulatory and administrative instruments which will enable women to play a primary role in politics. UN وتلتزم وزارة تكافؤ الفرص بتحديد الصكوك التنظيمية والإدارية التي ستمكن المرأة من الاضطلاع بدور رئيسي في السياسة.
    Governments and non-governmental organizations have a primary role and responsibility in enhancing tolerance for the opinions and identity of others whilst promoting public policies, views and opinions. UN وتضطلع المنظمات الحكومية وغير الحكومية بدور رئيسي ومسؤولية أساسية في تعزيز التسامح فيما يتعلق بآراء وهوية اﻵخرين أثناء نهوضها بالسياسات العامــة ووجهات النظر واﻵراء.
    Importantly, the States members of the Caribbean Community and the African Union are playing a primary role in advancing the work of the committee and Jamaica has already been elected to serve as its Chairman. UN ومن الأهمية بمكان أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في دفع عمل اللجنة قدما، وقد انتخبت جامايكا بالفعل رئيساً للجنة.
    While affected States will play a primary role in addressing such humanitarian impacts, experience shows some of these States may need assistance to fulfil this task. UN وإذا كانت الدول المتضررة ستقوم بدور رئيسي في معالجة هذه التأثيرات الإنسانية، فقد بيّنت التجربة أن بعض هذه الدول قد تحتاج إلى مساعدة للقيام بهذه المهمة.
    While Member States have a primary role to play in reaffirming, through their donations, their commitments to INSTRAW, several actions need to be taken to raise the visibility of the Institute, strengthen the fund-raising function and raise the rate of return to fund-raising activities: UN في حين يتعين على الدول اﻷعضاء أن تقوم بدور رئيسي في أن تعيد، من خلال تبرعاتها، تأكيد التزامها بالمعهد، فإنه يجب اتخاذ عدة إجراءات لتسليط الضوء على المعهد، ودعم عملية جمع التبرعات، وزيادة معدل العائدات قياسا إلى أنشطة جمع التبرعات.
    Finally, let me express particular appreciation to the Member States from Africa and the Caribbean Community, which continue to play a primary role in advancing the permanent memorial initiative. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أعرب عن التقدير الخاص للدول الأعضاء من أفريقيا والجماعة الكاريبية، التي ما فتئت تضطلع بدور أساسي في تعزيز مبادرة النصب التذكاري الدائم.
    The United Nations has a primary role in preparing for the adoption and effective implementation of legal instruments. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في عملية التحضير لاعتماد الصكوك القانونية وتنفيذها الفعلي.
    This is the principle that mine-affected countries should play a primary role in mine action activities. UN وهذا هو المبدأ الذي تضطلع بمقتضاه البلدان المتأثرة باﻷلغام بدور أساسي في أنشطة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    In fact, rural women have played a primary role in non-agriculture sectors, services and small businesses. UN والواقع أن المرأة الريفية تقوم بدور أساسي في القطاعات غير الزراعية والخدمات ومشاريع اﻷعمال الصغيرة.
    The Conference on Disarmament has a primary role to play in addressing this important subject. UN ولمؤتمر نزع السلاح دور رئيسي يضطلع به في معالجة هذا الموضوع الهام.
    The United Nations has a primary role to play in humanizing that model. UN وعلى الأمم المتحدة دور رئيسي في إضفاء الصبغة الإنسانية على ذلك النموذج.
    The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria has been called upon to play a primary role. UN ولقد طُلب من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أداء دور رئيسي.
    As the Secretary-General had noted, the United Nations had a primary role to play in that regard. It should indeed be possible to take advantage of the presence of high-level representatives during the early part of the General Assembly's sessions to organize a high-level dialogue on a major theme in plenary meetings. UN ولﻷمم المتحدة كما لاحظ ذلك اﻷمين العام دور أولي تقوم به في هذا الصدد، وينبغي الاستفادة من وجود ممثلين على أعلى مستوى في بداية دورة الجمعية العامة للقيام في الجلسات العامة بتنظيم حوار على المستوى الرفيع يستهدف موضوعا أساسيا كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد