ويكيبيديا

    "a principled" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مبدئي
        
    • المبدئي
        
    • موقفا مبدئيا
        
    • أساس من المبادئ
        
    • قائم على المبدأ
        
    Our basic rights must be explicitly embraced within a principled international framework. UN ويجب أن تحاط حقوقنا الأساسية إحاطة صريحة في إطار دولي مبدئي.
    This is a principled position adopted by Member States of this body. UN فهذا موقف مبدئي اعتمدته الدول الأعضاء في هذه الهيئة.
    Russia remains a principled advocate of the political-diplomatic road to resolving the Palestinian issue. UN ولا تزال روسيا تدعو بشكل مبدئي إلى السير في الطريق السياسي الدبلوماسي المؤدي إلى حل القضية الفلسطينية.
    But history has shown that this type of stubbornness cannot persist forever in the face of a principled stand and determination. UN ولكن التاريخ أثبت أن هذا النوع من العناد لا يمكن أن يستمر إلى الأبد في وجه الموقف المبدئي والتصميم.
    The delegation of Palestine would like to put on record our deepest appreciation for such a principled position. UN وإن وفد فلسطين يود أن يسجل رسميا تقديرنا الشديد لهذا الموقف المبدئي.
    Here, my delegation wishes to express our deep appreciation to Member States that took a principled position and stand shoulder to shoulder with Myanmar. UN وهنا، يود وفدي أن يعرب عن تقديره العميق للدول الأعضاء التي تبنّت موقفا مبدئيا ووقفت إلى جانب ميانمار.
    This is a principled position that extends to all States members of this body. UN ذلك موقف مبدئي يشمل جميع الدول الأعضاء في هذه الهيئة.
    He therefore called on all Member States to take a principled position against the draft resolution. UN وبناء على ذلك دعا جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ موقف مبدئي ضد مشروع القرار.
    Turkmenistan is a principled and active participant in the process to identify joint actions aimed at resolving the most pressing problems of our time. UN إن تركمانستان مشارك مبدئي ونشط في عملية تحديد الإجراءات المشتركة الهادفة إلى حل المشاكل الأكثر إلحاحاً في وقتنا هذا.
    One may say that we are not realistic or that we are obstinate, but ours is a principled stand. UN قد يقال إننا غير واقعيين أو متعنتين، بيد أن موقفنا موقف مبدئي.
    What it has adopted is a principled stand against States which sponsor terrorism. UN إن ما اتخذه هو موقف مبدئي ضد دول تتبنى الارهاب.
    In step with the efforts of the international community, my Government will continue to pursue a principled approach to resolving the North Korean nuclear issue, faithfully implementing sanctions under the Security Council resolutions while leaving open the door to dialogue. UN وعلى منوال جهود المجتمع الدولي، ستواصل حكومتي الاقتداء بنهج مبدئي لحسم القضية النووية لكوريا الشمالية، فتطبق بأمانة الجزاءات المفروضة بقرارات مجلس الأمن، وتترك باب الحوار في الوقت ذاته مفتوحا.
    As a principled position rooted in our religious beliefs and elaborated in our Constitution, we will continue to support such just struggles of freedom-seeking peoples and their efforts to establish national Governments of their own choice. UN وكموقف مبدئي راسخ في معتقداتنا الدينية ويتجلى في دستورنا، سنواصل تأييد الكفاحات العادلة للشعوب الساعية إلى الحرية وجهودها لإقامة حكومات وطنية من اختيارها.
    Those reforms, which are necessary to consolidate peace, should be based on a principled and transparent approach and give due consideration to issues and concerns relating to internally displaced persons. UN وينبغي أن تستند هذه الإصلاحات، التي تعتبر ضرورية لتعزيز السلام، إلى نهج مبدئي وشفاف وأن تولي الاعتبار الواجب للقضايا والشواغل المتعلقة بالمشردين داخليا.
    The international community and the United Nations must take a principled and leading position in confronting such blatant Israeli aggression, which sabotages all sincere efforts to achieve peace in the Middle East. UN إذ يجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة اتخاذ موقف مبدئي ورائد في مواجهة ذلك العدوان الإسرائيلي الصارخ الذي ينسف جميع الجهود الصادقة التي ترمي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    In that instance, with the political will of the Member States, the United Nations had defended a principled position and contributed to sustainable peace. UN وفي ظل هذه الظروف، دافعت الأمم المتحدة، بفضل الإرادة السياسية للدول الأعضاء، عن موقفها المبدئي وساهمت في تحقيق السلام الدائم.
    My delegation attaches great importance to this agenda item, partly out of its historical experience as a former colonial territory and also out of a principled position regarding the rights of peoples to control their own destiny. UN وإن وفدي يولي أهمية كبيرة لهذا البند من جدول اﻷعمال، وذلك يعود من ناحية إلى تجربته التاريخية كمستعمرة سابقة، وإلى موقفه المبدئي أيضا فيما يتعلق بحق الشعوب في التحكم بمصيرها.
    A firm stand against such crimes and a principled commitment to the law will help us break that cycle of impunity and to bring an end to crimes that have caused much suffering and prolonged that tragic conflict. UN إن عدم التغاضي عن هذه الجرائم والالتزام المبدئي بالقانون سيساهمان في إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب ويضعان حدا للجرائم التي تسببت في الكثير من المعاناة وإطالة أمد هذا الصراع المأساوي.
    We had a principled and well-known position on that subject; however, the Iraqi invasion, as well as continuous Iraqi threats and the lack of peaceful intentions on the part of the Iraqi regime, made it necessary for Kuwait to take such steps for the implementation of Security Council resolutions by Iraq and to preserve Kuwait's security and peace in the region. UN وموقفنا المبدئي من ذلك معروف لدى الجميع. ولكن الغزو العراقي وكذلك التهديدات العراقية المستمرة وعدم وجود أو توفر أية نوايا سلمية لدى النظام العراقي حتمت وجود هذه القوات لضمان التزام العراق بقرارات مجلس الأمن ولحفظ الأمن والسلم في المنطقة.
    Since its independence, Kazakhstan has taken a principled stand on nuclear disarmament and the nonproliferation of weapons of mass destruction, contributing actively to the global multilateral effort. UN لقد اتخذت كازاخستان، منذ استقلالها، موقفا مبدئيا بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، حيث تسهم بنشاط في الجهد العالمي المتعدد الأطراف.
    UNHCR's view remains that temporary protection is a practical device, allowing for a principled response by States to sudden arrivals of large numbers of asylum-seekers displaced by situations of war and generalized violence. UN وفي رأي المفوضية أن الحماية المؤقتة تظل أداة عملية تسمح بأن تستجيب الدول على أساس من المبادئ للوصول المفاجئ لأعداد غفيرة من ملتمسي اللجوء ممن تشردهم حالات الحرب والعنف المعمم.
    He also recognized the constraints some developing countries faced in taking a principled position. UN وقال إنه يدرك المعوّقات التي يواجهها بعض الدول في اتخاذ موقف قائم على المبدأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد