ويكيبيديا

    "a proliferation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكاثر
        
    • إلى انتشار
        
    • انتشارا
        
    • انتشرت
        
    • لتعدّد
        
    • تكاثرا
        
    • تكاثراً
        
    • العمل على انتشار
        
    • قالت إن كثرة
        
    a proliferation of donors does not necessarily mean more aid. UN إن تكاثر أعداد المانحين لا يعني بالضرورة زيادة المعونة.
    Another cautioned against a proliferation of financial mechanisms, suggesting that a single global mechanism would be most effective. UN وقد حذر آخر من مغبة تكاثر آليات التمويل، مقترحاً بأن وجود آلية تمويل واحدة هو الأكفأ.
    The risk of a proliferation of consultative bodies and of possible duplication of work was also mentioned. UN وذُكر أيضاً خطر تكاثر الهيئات التشاورية والازدواجية المحتملة للعمل.
    20. Participants noted that there was a proliferation of initiatives to improve resource mobilization for forests but that they were not coordinated. UN 20 - وأشار المشاركون إلى انتشار المبادرات الرامية إلى تحسين حشد الموارد من أجل الغابات، إلا أنها تفتقر إلى التنسيق.
    Thus in recent years we have seen a proliferation of various initiatives on the question of Security Council reform. UN ولذا، شهدنا في الأعوام الأخيرة انتشارا لمبادرات مختلفة بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    The past decade has seen a proliferation of common services initiatives, albeit at varying levels of depth and breadth. UN وقد شهد العقد الماضي تكاثر مبادرات الخدمات المشتركة، مع تفاوت مستويات عمقها واتساعها.
    Furthermore, there are reports of a proliferation of activities by extremist groups and of arms in Lebanon. UN وفضلا عن ذلك، هناك تقارير عن تكاثر أنشطة مجموعات متطرفة وانتشار أسلحة في لبنان.
    This may lead to a proliferation of different SPS measures in different markets. UN وهذا قد يفضي إلى تكاثر معايير الصحة البشرية والنباتية المختلفة في مختلف الأسواق.
    In an increasing number of other countries, however, there has been a proliferation of conflict. UN غير أنه حدث في عدد متزايد بين البلدان الأخرى تكاثر في الصراع.
    UNDP is in the process of streamlining information materials to prevent a proliferation of publications, ensure consistently high quality and targeted distribution. UN ويعكف البرنامج اﻹنمائي اﻵن على ترشيد المواد اﻹعلامية لتفادي تكاثر المنشورات وضمان الجودة العالية المستمرة وكفالة التوزيع إلى الجهات المقصودة.
    The analysis in paragraph 19 of the report recognizes that there has been a proliferation of special procedure mandates and it argues against arbitrary cut—backs or limitations to the mandates. UN ويسلم التحليل الوارد في الفقرة 19 من التقرير بأنه قد حدث تكاثر في ولايات الاجراءات الخاصة، ولكنه يقف موقفاً معارضا من التقليص أو التقييد التعسفيين لهذه الولايات.
    The digitalization of the digital spectrum will also lead to a proliferation of systems. UN كما ستؤدي رقمنة الطيف الرقمي إلى تكاثر النظم.
    In particular, the current agendas contributed to a fragmentation of issues and to a proliferation of contact groups and informal consultations. UN وعلى وجه الخصوص، فإن جداول الأعمال الراهنة تسهم في تجزئة المسائل وفي تكاثر أفرقة الاتصال والمشاورات غير الرسمية.
    The United Nations, it was stated, suffered from a proliferation of agencies, which had led in turn to dispersed, and unrelated efforts at the country level. UN وذُكر أن الأمم المتحدة عانت من تكاثر الوكالات التي أدت بدورها إلى تشتت الجهود وعدم ترابطها على المستوى القطري.
    Secondly, the concept of human security must be used to augment existing international initiatives rather than to trigger a proliferation of new ones. UN ثانيا، يجب استخدام مفهوم الأمن البشري لتعزيز المبادرات الدولية القائمة بدلا من أن يؤدي إلى انتشار مبادرات جديدة.
    In some parts of the world, political upheavals and economic chaos have favoured a proliferation of clandestine factories manufacturing new synthetic drugs. UN وفــي بعض مناطــق العالم أدت الهزات السياسية والفوضى الاقتصادية إلى انتشار مختبرات سرية تصنع مخدرات اصطناعية جديدة.
    There is now such a proliferation of light weapons in Bangui and in the provinces that incidents of armed robbery in the capital and attacks on the highways in the interior of the country are more frequent. UN واليوم تنتشر الأسلحة الصغيرة في بانغي والمقاطعات انتشارا كثرت معه في العاصمة أعمال اللصوصية بالسلاح وازدادت الهجمات على المحاور الطرقية داخل البلاد.
    In recent years, however, there had been a proliferation of soft instruments proclaiming the right to peace as a human right. UN بيد أنه في السنوات الأخيرة، انتشرت الصكوك غير الملزمة التي تعلن الحق في السلم كحق من حقوق الإنسان.
    73. To avoid a proliferation of authorities, the constituent body left it to the legislature to entrust to the German-speaking Community certain duties which, in fact, are usually the responsibility of other administrative authorities. UN ٣٧- وتفادياً لتعدّد الهيئات، ترك واضع الدستور للمشرﱢع حق أن يسند إلى الجالية الناطقة باﻷلمانية مهام معينة تكون في العادة من اختصاص سلطات ادارية أخرى.
    The Council was facing a proliferation of resolutions with which it was often very difficult to comply. UN فالمجلس يواجه تكاثرا في القرارات التي يصعب جدا الامتثال إليها في أغلب الأحيان.
    134. The Maldives has witnessed a proliferation of gangs and a related increase in gang violence. UN 134- شهدت ملديف تكاثراً للعصابات اقترن بتزايد عنف العصابات.
    Such a statistical method could only be applied with regard to a remuneration system like the United States federal civil service, which had had recourse to a proliferation of pay systems aimed at overcoming its lack of competitiveness. UN ويمكن تطبيق هذه الطريقة اﻹحصائية فقط فيما يتعلق بنظام أجور مثل الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة، التي لجأت إلى العمل على انتشار نظم لﻷجور ترمي إلى التغلب على افتقارها إلى القدرة التنافسية.
    As regards the parallel financing mechanisms mentioned, a proliferation of requests was normal in a post-conflict situation. UN وفيما يتعلق بآليات التمويل الموازية، قالت إن كثرة الطلبات أمر طبيعي في حالات ما بعد الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد