ويكيبيديا

    "a quarter of a century ago" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ربع قرن
        
    These principles adopted almost a quarter of a century ago have retained their validity and importance in international relations even today. UN إن هذه المبادئ التي أقرت منذ ربع قرن تقريباً قد حافظت على صلاحها وأهميتها في العلاقات الدولية حتى اليوم.
    Nevertheless, we increasingly recognize that those commitments were made over a quarter of a century ago. UN ومع ذلك، نقر بصورة متزايدة بأن هذه الالتزامات قــُطعت على مر ربع قرن من الزمن.
    This issue was discussed when the substitution account was negotiated within IMF more than a quarter of a century ago. UN وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي.
    More than a quarter of a century ago, in 1975, the Helsinki Final Act was signed, which in itself was an important confidence-building measure. UN فمنذ أكثر من ربع قرن وقِّــعت في عام 1975 وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا مهما لبناء الثقة.
    As well, although the war ended a quarter of a century ago, its consequences still weigh heavily upon a considerable number of families and children. UN وعلى الرغم من أن الحرب قـد انتهت قبل ربع قرن مضى، فإن آثارها لا تزال تلقي بثقلها على عدد كبير من الأسر والأطفال.
    All of this leads us to one conclusion, which my country proclaimed a quarter of a century ago and reaffirms today: The veto power must be repealed. UN وهذا كله يقودنا الى نتيجة واحدة نادت بها بلادي منذ ربع قرن مضى، ونؤكد عليها اليوم، وهي أن امتياز النقض يجب إلغاؤه.
    An institution which started its operations a quarter of a century ago has matured. UN فها هي مؤسسة بدأت عملياتها منذ ربع قرن قد بلغت النضج.
    Mindhorn is a fictional character in a TV show I did a quarter of a century ago. Open Subtitles في مسلسل تلفزيوني أدّيت دوره منذ ربع قرن.
    5. The economic and social conditions in most countries in Africa have worsened compared to a quarter of a century ago. UN ٥ - لقد ازدادت اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية سوءا في معظم البلدان الافريقية وذلك بالمقارنة مع اﻷوضاع منذ ربع قرن مضى.
    Yet I feel I should expand on this particular point to be able to satisfy the Special Committee of the real identity of the people of Gibraltar and to expose once and for all the fallacy of the arguments used, a quarter of a century ago, to try and deny us this right. UN ومع ذلك أرى أنه ينبغي لي أن أشرح هذه النقطة بالذات ﻷتمكن من اقناع اللجنة الخاصة بالهوية الحقيقية لشعب جبل طارق وﻷفضح بشكل كامل زيف الادعاءات التي استخدمت قبل ربع قرن في محاولة لحرماننا من هذا الحق.
    a quarter of a century ago, the Brundtland report introduced the concept of sustainable development to the international community as a new paradigm for economic growth, social equality and environmental sustainability. UN تَعَرّف المجتمع الدولي في تقرير برونتلاند، قبل ربع قرن مضى، على مفهوم التنمية المستدامة باعتبارها نموذجا جديدا للنمو الاقتصادي والمساواة الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    With this in mind, Nicaragua will once again retrace the steps that can enable us to revive this initiative of almost a quarter of a century ago. UN وإذ تأخذ نيكاراغوا ذلك في الحسبان، فإنها ستقتفي أثر الخطوات القادرة على تمكيننا من إحياء هذه المبادرة التي أُطلِقت قبل نحو ربع قرن.
    As a developing country that achieved independence only a quarter of a century ago, Papua New Guinea is firmly committed to the proper preparation for orderly decolonization. UN وبابوا غينيا الجديدة كبلد نام لم يحقق الاستقلال إلا منذ ربع قرن مضى، تلتزم بقوة بالإعداد الجاد لإنهاء الاستعمار على نحو منهجي.
    The world and the international security environment have changed in many ways since the First Committee assumed the mantle as a champion of disarmament, almost a quarter of a century ago. UN إن العالم والبيئة الأمنية الدولية قد تغيرا بطرق عديدة، منذ أن أخذت اللجنة الأولى المسألة على عاتقها بوصفها المدافعة عن مسألة نزع السلاح، قبل نحو ربع قرن.
    More than a quarter of a century ago, in 1975, the Helsinki Final Act was signed, which in itself was an important confidence-building measure. UN ومنذ أكثر من ربع قرن مضى، جرى التوقيع في عام 1975، على وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    The Conference on Disarmament, as this forum is called now, is primarily a product of the landmark United Nations meeting that took place in 1978, exactly a quarter of a century ago. UN إن مؤتمر نزع السلاح، كما يطلق على هذا المنتدى حالياً، هو في المقام الأول نتيجة تمخض عنها الاجتماع البارز للأمم المتحدة الذي عُقد في عام 1978، وبالتحديد قبل ربع قرن مضى.
    Overall it has to be noted that certain features of the GSP rules of origin have been established since the outset of the schemes, that is nearly a quarter of a century ago. UN ولوحظ على العموم أن سمات معينة من سمات قواعد المنشأ في اطار نظام اﻷفضليات المعمم قد ترسخت منذ بداية المخططات، أي منذ ربع قرن تقريبا.
    Just a quarter of a century ago, going abroad in pursuit of opportunity, or in flight from conflict, meant a wrenching, long-term separation. UN فمن مدة لا تزيد عن ربع قرن مضى، كان السفر إلى الخارج بحثا وراء الفرصة، أو هربا من الصراع، يعني انفصالا شديد الوطأة طويل الأجل.
    There are, for example, a larger number of democratically elected leaders in the NEPAD political leadership than there were when the Lagos Plan of Action was adopted a quarter of a century ago. UN وتضم القيادة السياسية للشراكة على سبيل المثال عددا أكبر من القادة المنتخبين ديموقراطيا بالمقارنة مع ما كان عليه الأمر عند اعتماد خطة عمل لاغوس منذ ربع قرن.
    It is necessary for this Conference to once again take seriously the fundamental role entrusted to it by the international community a quarter of a century ago, as Ambassador Sanders pointed out just now, and to resume its negotiating work. UN من الضروري لهذا المؤتمر أن يضطلع بجدية، مرة أخرى، بالدور الرئيسي الذي أسنده إليه المجتمع الدولي منذ ربع قرن كما أشار السفير سانديرز لتوه الآن، وأن يستأنف أعماله التفاوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد