ويكيبيديا

    "a real challenge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحديا حقيقيا
        
    • تحدياً حقيقياً
        
    • تحد حقيقي
        
    • تحدٍ حقيقي
        
    • وتحدياً حقيقياً
        
    • التحدي الحقيقي
        
    • تحدي حقيقي
        
    • تحديا فعليا
        
    • تحدياً فعلياً
        
    Elsewhere, the world is facing a real challenge whose consequences are incalculable on more than one front. UN وفي أماكن أخرى يواجه العالم تحديا حقيقيا لا يمكن تصور عواقبه، على أكثر من جبهة.
    While this was welcomed by stakeholders, particularly in Nigeria, sustainable maintenance was a real challenge. UN ولقي ذلك ترحيب الجهات صاحبة المصلحة، وخصوصا في نيجيريا، غير أن ضمان استمرارية الصيانة مثّل تحديا حقيقيا.
    Long term funding for such a project was perceived by my interlocutors as a real challenge. UN واعتبر من حاورتهم أن التمويل الطويل الأجل لهذا المشروع يشكل تحديا حقيقيا.
    Nevertheless, the ability of returnees to recover presents a real challenge. UN غير أن قدرة العائدين على الانتعاش تمثل تحدياً حقيقياً.
    The Palestinian economy today faces a real challenge to its integrity. UN ويواجه الاقتصاد الفلسطيني اليوم تحدياً حقيقياً يتهدد سلامته.
    Recent events in Sierra Leone remind us of this and are a real challenge to us. UN والأحداث الأخيرة في سيراليون تذكرنا بذلك وهي تمثل تحديا حقيقيا لنا.
    They pose a real challenge precisely because they are rooted in our lifestyle and in our social structures. UN وتشكل تحديا حقيقيا على وجه التحديد لأن جذورها ممتدة في نمط حياتنا وفي هياكلنا الاجتماعية.
    The limited time-frame and daunting logistical difficulties facing the electoral process represent a real challenge. UN إن الاطار الزمني المحدود والمصاعب السوقية الهائلة التي تواجه العملية الانتخابية تمثل تحديا حقيقيا.
    Climate change has become a real challenge that requires a joint response within the framework of international cooperation. UN تغير المناخ أصبح تحديا حقيقيا يتطلب مواجهة موحدة في إطار من التعاون الدولي.
    Given its magnitude and complexity, finding effective solutions has become a real challenge for the international community. UN ونظرا لحجم الهجرة وتعقيداتها، فإن إيجاد حلول فعالة أصبح تحديا حقيقيا للمجتمع الدولي.
    Nevertheless, the Representative noted that the ability of returnees to recover presented a real challenge. UN ومع ذلك، فقد لاحظ ممثل الأمين العام أن إمكانية تعافي العائدين من آثار الكارثة تشكل تحديا حقيقيا.
    Monitoring progress on these goals, however, presents a real challenge. UN بيد أن رصد التقدم المحرز بشأن هذه الأهداف يمثل تحديا حقيقيا.
    In one case, managing the huge amount of surveillance material had proved to be a real challenge in the trial. UN وفي إحدى الحالات، شكّل التعامل مع كمٍ هائل من مواد المراقبة تحديا حقيقيا في المحاكمة.
    It had raised the danger of political and economic instability, and had become a real challenge for humanity. UN فقد زادت من خطر عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي، وأصبحت تحدياً حقيقياً للبشرية.
    For France, the creation of a national deterrent force was a real challenge that we were able to meet only thanks to commitment on everyone's part. UN وكان إنشاء قوة ردع وطنية يمثل، بالنسبة إلى فرنسا، تحدياً حقيقياً لم يكن يمكن مواجهته إلا بالتزام الجميع.
    To build a link between the benefits of globalization and genuine development would be a real challenge. UN ويُعتبر تحدياً حقيقياً إقامة صلة بين منافع العولمة والتنمية الصحيحة.
    The death more than a year ago of the national leader Yasser Arafat has posed a real challenge for the Palestinian people and its institutions. UN فقد شكلت وفاة الزعيم الوطني ياسر عرفات قبل أكثر من عام تقريباً تحدياً حقيقياً للشعب الفلسطيني ومؤسساته.
    Integrating environmentally sustainable policies into our development agenda has been a real challenge. UN وكان إدماج سياسات بيئية مستدامة في جدول أعمال تنميتنا تحدياً حقيقياً.
    It's a real challenge keeping up with her at school. Open Subtitles إنه ل تحد حقيقي مواكبتها ودعمها في المدرسة.
    This is a real challenge that my people and country face as we make our best efforts and endeavours to rebuild our nation and maintain our independence and sovereignty with dignity, integrity and respect during these difficult times and in the future. UN وهذا تحدٍ حقيقي يواجهه شعبي وبلدي ونحن نبذل قصارى جهودنا ومساعينا لنعيد بناء دولتنا ونحافظ على استقلالنا وسيادتنا بكرامة ونزاهة واحترام في هذه الأوقات الصعبة وفي المستقبل.
    Indeed, especially in the last decade, keeping pace with new developments in crime and its prevention has become a major priority for many Governments and a real challenge to law enforcement and other crime-prevention practitioners. UN والواقع أن مواكبة التطورات الجديدة في مجال الجريمة ومنعها أصبحت تمثل أولوية رئيسية لكثير من الحكومات، وتحدياً حقيقياً للممارسين المكلفين بإنفاذ القوانين ومنع الجريمة، ولا سيما في العقد اﻷخير.
    Making such a ceasefire durable will be a real challenge, but one to which the parties and the international community need to rise. UN وسيكون التحدي الحقيقي كفالة استمرار وقف إطلاق النار، وهو تحد يتطلب من الطرفين ومن المجتمع الدولي التصدي له.
    Then they need to set their fishing net under the ice, a real challenge. Open Subtitles ثم يضعون شبكة صيدهم تحت الثلج تحدي حقيقي.
    We can assert that the scope and uniqueness of the catastrophe and its multiple aspects have become a real challenge for mankind. UN ويمكننا أن نؤكد بأن نطاق الكارثة والحالة الفريدة لها وجوانبها المتعددة أصبحت تشكل تحديا فعليا للبشرية.
    For that reason, verification continues to pose a real challenge to modern arms control treaties. UN ولذلك تظل مسألة التحقق تشكل تحدياً فعلياً لمعاهدات تحديد الأسلحة الحديثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد