ويكيبيديا

    "a real need" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حاجة حقيقية
        
    • حاجة فعلية
        
    • لحاجة حقيقية
        
    There is a real need for substantial progress in this area. UN واليوم توجد حاجة حقيقية لإحراز تقدم ملموس في هذا المجال.
    Therefore, it was generally agreed that there was a real need to promote growth-friendly fiscal policies. UN وعليه، فقد ساد الاتفاق عموماً على وجود حاجة حقيقية لتشجيع السياسات العامة المواتية للنمو.
    Thus, there was a real need for public assistance. UN ولذا، هناك حاجة حقيقية إلى المساعدة العامة.
    Of those surveyed, 85 per cent believed that there was a real need for a direct means of United Nations communications, while 10 per cent believed that existing international radio stations were sufficient. UN ورأى ٥٨ من بين من شملتهم الدراسة أن هناك حاجة فعلية إلى وجود وسيلة اتصال مباشر لﻷمم المتحدة، في حين رأى ٠١ في المائة أن إذاعات البث الدولي الموجودة كافية.
    Therefore, there is a real need to disseminate information about environmentally sound technologies to developing countries on a broader scale. UN وبالتالي هناك حاجة فعلية لنشر المعلومات حول التكنولوجيات السليمة بيئيا على نطاق أوسع في البلدان النامية.
    That noteworthy expansion is taking place in parallel with the growth of new international, regional and specialized judicial bodies, a phenomenon that in part responds to a real need felt at the international level. UN ويحدث ذلك التوسع الجدير بالملاحظة بالتوازي مع تزايد الهيئات القضائية الجديدة الدولية والإقليمية والمتخصصة، وهذه ظاهرة تستجيب جزئيا لحاجة حقيقية تم الشعور بها على الصعيد الدولي.
    There is a real need for the many initiatives to come together, united by a common purpose and common determination. UN وهناك حاجة حقيقية إلى الجمع بين العديد من المبادرات، وتوحيدها بهدف مشترك وتصميم مشترك.
    They should, however, only be held when there appeared to be a real need for them. UN بيد أنه لا ينبغي عقدها إلا عندما يبدو أنه هناك حاجة حقيقية إليها.
    It was emphasized by one participant that there was a real need for consultation so that different views were not presented to the Commission on Human Rights. UN وأكد أحد المشتركين أن ثمة حاجة حقيقية للتشاور لئلا تعرض آراء مختلفة على لجنة حقوق اﻹنسان.
    International documents and resolutions addressing the prevention of arms transfers to terrorists demonstrate a real need for a comprehensive and systematic approach. UN تبرهن الوثائق والقرارات الدولية التي تتناول منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين على وجود حاجة حقيقية إلى اتباع نهج شامل ومنهجي.
    They referred to the possibility of organizing plenary meetings only when there is a real need. UN وأشارت النتائج إلى إمكانية تنظيم جلسات عامة فقط عندما تكون هناك حاجة حقيقية إليها.
    There is a real need therefore to try to design effective measures against this threat. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة حقيقية لمحاولة وضع تدابير فعالة لمكافحة هذا التهديد.
    Therefore, it was generally agreed that there was a real need to promote growth-friendly fiscal policies. UN وعليه، فقد ساد الاتفاق عموماً على وجود حاجة حقيقية لتشجيع السياسات العامة المواتية للنمو.
    These could be modest in the beginning, but there was a real need for more predictability and flexibility. UN ويمكن أن تكون هذه التبرعات متواضعة في البداية، لكن ثمة حاجة حقيقية الى مزيد من القدرة على التنبوء والمرونة.
    11. Burkina Faso had always supported the preservation and strengthening of information centres in the most vulnerable countries, where new information technologies were not yet common and there was a real need for information. UN 11 - واختتم قائلا إن بوركينا فاسو دعمت دائما المحافظة على مراكز الإعلام وتعزيزها في أضعف البلدان، التي لم تصبح فيها تكنولوجيا الإعلام الجديدة شائعة بعد وهناك حاجة حقيقية للمعلومات.
    The Council feels there is a real need to infuse some academic excellence into the Appeals Tribunal, but the statutes prevent, for instance, the appointment of professors of law, however learned. UN ويرى المجلس أن هناك حاجة حقيقية إلى جلب بعض الأكاديميين المتفوقين إلى محكمة الاستئناف، لكن النظام الأساسي يمنع مثلاً تعيين أساتذة القانون، مهما كانوا متعلِّمين.
    For those in the developing world, there is a real need to bridge the digital divide, including through transfer of technology and international cooperation to impart needed knowledge and skills for gainful employment. UN وبالنسبة إلى الشباب في العالم النامي، تقوم حاجة حقيقية لسد الفجوة الفاصلة، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا والتعاون الدولي لتسخير المعارف والمهارات المطلوبة للحصول على فرص عمل مدرة للدخل.
    Therefore, there is a real need to disseminate information about environmentally sound technologies to developing countries on a broader scale. UN وبالتالي هناك حاجة فعلية لنشر المعلومات حول التكنولوجيات السليمة بيئيا على نطاق أوسع في البلدان النامية.
    There is a real need for significant debt reduction or restructuring, not only for the least developed countries but also for middle-income developing countries. UN وهناك حاجة فعلية أيضاً إلى تخفيض كبير للديون أو إعادة هيكلتها، لا بالنسبة لأقل البلدان نمواً فحسب، بل والبلدان متوسطة الدخل أيضاً.
    This was an area in which there was a real need for simplification and she urged donors to look at this. UN وهناك حاجة فعلية للتبسيط في هذا المجال وحثت الجهات المانحة على النظر في هذا الأمر.
    74. Turning to chapter IV of the report, he said that the selection of the topic of nationality in relation to the succession of States met a real need. UN 74 - وتناول الفصل الرابع من التقرير، وقال إن اختيار موضوع الجنسية في حالة خلافة الدول يستجيب لحاجة حقيقية.
    This Act meets a real need and is clearly consistent with the goals which Belgium has always pursued in this area: to ensure optimum monitoring of a sensitive activity and to limit the potential for circumventing the common rules of the authorization regime. UN ويأتي هذا القانون تلبية لحاجة حقيقية ويندرج بوضوح ضمن الأهداف التي كانت بلجيكا تتوخاها دائما في هذا الشأن، أي مراقبة نشاط حساس على أفضل نحو والحد من إمكانيات الإفلات من القواعد الموحدة في هذه المسألة وهي نظام منح الرخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد