ويكيبيديا

    "a realistic assessment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقييم واقعي
        
    • تقييما واقعيا
        
    • بتقييم واقعي
        
    • تقدير واقعي
        
    • تقييماً واقعياً
        
    • تقييم حقيقي
        
    • التقييم الواقعي
        
    • والتقييم الواقعي
        
    Plans to expand production need to make a realistic assessment of the availability of markets. UN ويلزم في خطط التوسع في الإنتاج إجراء تقييم واقعي للمتاح من الأسواق.
    These limitations and a realistic assessment of shortterm growth potentials should be kept in mind when attempting to influence economic performance by reforming policies, procedures and measures. UN وينبغي مراعاة هذه القيود وإجراء تقييم واقعي لإمكانات النمو في الأجل القصير عند محاولة التأثير في الأداء الاقتصادي عن طريق إصلاح السياسات والإجراءات والتدابير.
    a realistic assessment has to be made to identify what can be undertaken and what not. UN ولا بد من إجراء تقييم واقعي لتحديد ما يمكن إنجازه وما لا يمكن.
    This is an area where the United Nations should follow a needs-based approach, make a realistic assessment of the existing mechanism and target those countries needing infrastructure support. UN وهذا مجال ينبغي أن تتبع فيه الأمم المتحدة نهجا قائما على الاحتياجات، وأن تجري تقييما واقعيا للآلية القائمة وتستهدف البلدان التي بحاجة إلى دعم هيكلي.
    There is a gradually emerging international consensus with regard to the safety of Soviet-designed nuclear-power plants, and it is important that that consensus be linked to a realistic assessment of the virtues and inadequacies of such equipment. UN وثمة توافق دولي تدريجي في اﻵراء آخذ في الظهور فيما يتعلق بسلامة محطات القوى النووية السوفياتية التصميم، ومن المهم أن يقترن هذا التوافق في اﻵراء بتقييم واقعي لمزايا هذه المعدات وعيوبها.
    The Mission takes note of the recommendation, and future budget proposals will be based on a realistic assessment of the Mission's requirements. UN تحيط البعثة علماً بالتوصية، وسوف تستند مقترحات الميزانية في المستقبل إلى تقييم واقعي لاحتياجات البعثة.
    The unvarnished reality is that the United Nations can function and reform itself only on the basis of a realistic assessment of power. UN وتتمثل الحقيقة الصريحة في أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تعمل وتصلح نفسها إلا على أساس تقييم واقعي للقوة.
    International stakeholders, including the United Nations, should make a realistic assessment of the prospects for disarmament, demobilization and reintegration in the medium term and focus their resources accordingly, in consultation with the parties themselves. UN وينبغي لأصحاب المصلحة على الصعيد الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، إجراء تقييم واقعي لاحتمالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على المدى المتوسط وتركيز مواردهم بناء على ذلك، وبالتشاور مع الطرفين.
    The phasing-out of a mission should be based on a realistic assessment of the level of stability achieved. UN وذكر أن الإنهاء التدريجي لأية بعثة ينبغي أن يستند إلى تقييم واقعي لمستوى ما تحقق من استقرار.
    :: The transition is being made from a school guidance system based on failure to one based on a realistic assessment of the student's aptitudes and responsible education options. UN :: الانتقال من اتجاه فاشل نحو اتجاه أكثر تركيزا على تقييم واقعي لقدرات التلميذ والتعليم فيما يخص اختيار مسؤول.
    It was suggested that the goal of improving the legal and law enforcement tools available in the fight against terrorism would be best served by making a realistic assessment of the progress achieved. UN وأشير إلى أن إجراء تقييم واقعي للتقدم المحرز من شأنه أن يسهم على أفضل وجه في تحقيق الهدف المتمثل في تحسين الآليات القانونية وآليات إنفاذ القوانين المتاحة لأغراض مكافحة الإرهاب.
    (iv) Mine and explosive remnants of war clearance, conducted by the Government of Libya in line with international standards and on the basis of a realistic assessment UN ' 4` قيام حكومة ليبيا بإزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، وفقا للمعايير الدولية واستنادا إلى تقييم واقعي
    Targets must therefore be based on a realistic assessment of resources and capacity. UN وبناء على ذلك يتعين أن تستند الأهداف إلى تقييم واقعي للموارد والقدرات.
    It was important to have a realistic assessment of the many complex issues which remained to be resolved and the time needed to resolve them. UN ومن المهم التوصل الى تقييم واقعي للقضايا المعقدة الكثيرة التي تبقى بلا حل فضلا عن الوقت اللازم لحلها.
    Moreover, prospects for transition to a new forestry agenda depend on a realistic assessment of the starting-point. UN وعلاوة على ذلك، فــإن امكانات الانتقال إلى جدول مهام جديد للحراجة تتوقف على اجراء تقييم واقعي لنقطة الانطلاق.
    As we enter a new century, our Organization must make a realistic assessment of developments in the out-going century, especially in this last decade. UN ونحن ندخل الى قرن جديد، يجب أن تجري منظمتنا تقييما واقعيا للتطورات التي شهدها القرن المنصرم، خاصة في هذا العقد اﻷخير.
    That is not only the expression of our consistent approach to long-term peace and reconciliation through justice, it also reflects, we believe, a realistic assessment of the needs of today's interdependent world. UN وليس هذا فقط تعبيرا عن نهجنا الثابت إزاء السلام والمصالحة في الأجل الطويل من خلال تحقيق العدل، بل يمثل أيضا فيما نرى تقييما واقعيا لاحتياجات العالم الشديد الترابط في أيامنا هذه.
    We would also like to see a realistic assessment of special and differential treatment in the continued architecture of the global trading and economic arrangements. UN ونود أن نرى تقييما واقعيا للمعاملة الخاصة والتفضيلية في الهيكلة المستمرة للتبادل التجاري العالمي والترتيبات الاقتصادية.
    To resolutely implement the Summit's results, we must not only accurately identify them, but engage in a realistic assessment of what is and is not possible. UN وفي سبيل التنفيذ العازم لنتائج الألفية يجب علينا ليس فقط أن نتبين بدقة تلك النتائج بل أن نقوم أيضا بتقييم واقعي لما هو ممكن وما هو غير ممكن.
    The new society will be based on a realistic assessment of mans potentials and limitations. Open Subtitles المجتمع الجديد سيبنى على تقدير واقعي على قدرات الإنسان وحدوده
    What we have achieved is not merely the adoption of this year's annual report; what is more important is the fact that through this process all parties have gained a more objective, clearer understanding of the current situation in the Conference and have made a realistic assessment of the work of the Conference. UN لم ينحصر ما حققناه في اعتماد التقرير السنوي لهذا العام؛ فالأهم من ذلك هو أن جميع الأطراف اكتسبت من خلال هذه العملية فهما أوضح وأكثر موضوعية للوضع الراهن في المؤتمر وأجرت تقييماً واقعياً لعمله.
    In any of these cases, insurance premiums should be based on a realistic assessment of the risks, which must depend on hazard assessments. UN وينبغي في كل حال، أن تستند أقساط التأمين إلى تقييم حقيقي لﻷخطار، بحيث يعتمد على تقييمات للمخاطر.
    In our view, a realistic assessment would point us in the direction of an incremental approach starting from the least common denominator. UN ونرى أن التقييم الواقعي سيوجهنا نحو نهج تصاعدي يبدأ من القاسم المشترك الأدنى.
    One of the reasons for this is the lack of will to characterize the conflict as what it actually is. Only a realistic assessment of the situation can give the necessary basis for defining adequate remedies. UN وأحد أسباب ذلك مرده انعدام اﻹرادة لوصف الصراع على حقيقته، والتقييم الواقعي للحالة يمكنه وحده أن يوفر اﻷساس الضروري لتحديد العلاجات الكافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد