| Thus, the expulsion of nationals can only be carried out with the consent of a receiving State. | UN | وبالتالي فإن طرد المواطنين لا يمكن أن يتم إلا برضا الدولة المستقبلة. |
| It nevertheless has legal ramifications, particularly with regard to the relationship between the displaced population and a receiving State. | UN | بيد أنها مسألة متشعبة قانونيا فيما يخص العلاقة بين السكان المشرّدين والدول المستقبلة. |
| In other words, a State cannot expel its nationals without the express consent of a receiving State. | UN | وبعبارة أخرى، فإن طرد دولة لرعاياها لا يمكن أن يتم إلا بموافقة صريحة للدولة المستقبلة(). |
| a receiving report shall be issued for all items received and they shall immediately be entered into the appropriate property inventory. | UN | ويجري في الحال إصدار تقرير عن جميع البنود التي جرى استلامها وتقيد جميعها فورا في حصر الممتلكات ذي الصلة. |
| After discussion, the Working Group agreed that the Guide to Enactment should focus on information that would enhance predictability and provide guidance and assistance to judges of a receiving court in making a decision with respect to the location of COMI. | UN | 30- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن يركّز دليل الاشتراع على المعلومات التي تعزّز إمكانية التنبّؤ وتوفّر للقاضي في المحكمة المتلقّية إرشادات ومساعدات تيسّر له اتخاذ قرار بشأن مكان مركز المصالح الرئيسية. |
| 2. However, if, for exceptional reasons it must take such action, it may do so only with the consent of a receiving State. | UN | 2 - غير أنه إذا اضطرت إلى ذلك، لأسباب استثنائية، فإنه لا يجوز لها أن تفعل إلا بموافقة الدولة المستقبلة. |
| Yet the expulsion by a State of one of its nationals was always subject to the requirement of consent by a receiving State; it was nevertheless without prejudice to the right of the person expelled to return to his or her country at the request of the receiving State. | UN | على أن طرد دولة لأحد مواطنيها قد خضع على الدوام لشرط قبول الدولة المستقبلة؛ هذا ولا يخل الطرد بحق الشخص المطرود في العودة إلى بلده بناء على طلب الدولة المستقبلة. |
| There was no reason to think that a receiving State could deny an individual rights that did not fall within the category of fundamental rights just because he or she had arrived in the country by way of expulsion from another country. | UN | وليس هناك ما يبرر الاعتقاد بأن الدولة المستقبلة يمكنها أن تحرم أي فرد من الحقوق التي لا تندرج في فئة الحقوق الأساسية لمجرد أن هذا الفرد وصل إلى البلد مطروداً من بلد آخر. |
| 16. The responsibility of a receiving State to protect diplomatic and consular missions in its territory was at the heart of international law relating to diplomatic relations. | UN | 16 - وقال إن مسؤولية الدولة المستقبلة عن حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية في أراضيها هو من صميم القانون الدولي المتصل بالعلاقات الدبلوماسية. |
| 8. The responsibility of a receiving State to ensure the security of the diplomatic and consular missions in its territory was central to international law on diplomatic relations. | UN | 8 - ومسؤولية الدولة المستقبلة عن كفالة أمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية في إقليمها تعد مسؤولية أساسية في إطار القانون الدولي المتصل بالعلاقات الدبلوماسية. |
| Thus, the expulsion of nationals can only be carried out with the consent of a receiving State. | UN | وبالتالي فإن طرد المواطنين لا يمكن أن يتم إلا برضا الدولة المستقبلة(). |
| 62. With regard to the number of non-nationals having authorization to work in the country, he noted that statistics were congruent with whether or not the country in question was a receiving country. | UN | ٢٦- وفيما يتعلق بعدد غير الرعايا الذين يملكون تصاريح عمل في البلد، لاحظ أن الاحصاءات تعطي صورة صريحة عما إذا كان البلد المعني من البلدان المستقبلة أم لا. |
| It is broader, as a " refugee " , a person with a right to non-refoulement under article 33 of that Convention, is a person who faces a " well founded fear of persecution " on particular grounds in a receiving State. | UN | فهي أوسع نطاقاً لأن " اللاجئ " ، أي الشخص الذي له الحق في عدم الرد بموجب المادة 33 من تلك الاتفاقية، هو شخص لديه " خوف مبرر من الاضطهاد " لأسباب معينة في الدولة المستقبلة. |
| " Persecution " may fall short of " torture " , so the Refugee Convention applies in circumstances where one fears a lesser form of ill-treatment in a receiving State. | UN | وقد يكون " الاضطهاد " أقل قسوة من " التعذيب " ، ومن ثم، فإن اتفاقية اللاجئين تطبق حينما يُخشى من أحد أشكال سوء المعاملة الأقل قسوة في الدولة المستقبلة. |
| It is broader, as a " refugee " , a person with a right to non-refoulement under article 33 of that Convention, is a person who faces a " well founded fear of persecution " on particular grounds in a receiving State. | UN | فهي أوسع نطاقاً لأن " اللاجئ " ، أي الشخص الذي له الحق في عدم الرد بموجب المادة 33 من تلك الاتفاقية، هو شخص لديه " خوف مبرر من الاضطهاد " لأسباب معينة في الدولة المستقبلة. |
| a receiving report shall be issued for all items received and they shall immediately be entered into the appropriate property inventory. | UN | ويجري في الحال إصدار تقرير عن جميع البنود التي جرى استلامها وتقيد جميعها فورا في حصر الممتلكات ذي الصلة. |
| a receiving report shall be issued for all items received and they shall immediately be entered into the appropriate property inventory. | UN | ويجري في الحال إصدار تقرير عن جميع البنود التي جرى استلامها وتقيد جميعها فورا في حصر الممتلكات ذي الصلة. |
| a receiving report shall be issued for all items received and they shall immediately be entered into the appropriate property records. | UN | ويجري في الحال إصدار تقرير عن جميع البنود التي جرى استلامها وتقيد جميعها فورا في سجل الممتلكات ذي الصلة. |
| Other than in the context of the public policy exception, the Model Law makes no provision for a receiving court to evaluate the merits of the foreign court's decision, by which the proceeding has been commenced or the foreign representative appointed. | UN | 51- أما خارج سياق الاستثناءات المستندة إلى السياسة العامة، لا ينص القانون النموذجي على حكم يقضي بأن تُقيّم المحكمة المتلقّية للطلب حيثيات قرار المحكمة الأجنبية الذي بدئ الإجراء بموجبه أو الممثّل الأجنبي المعيّن.() |
| Since the policy of Western European States with regard to refugees and migrants was becoming more restrictive, Belarus might become a receiving country for persons unable to immigrate to the West. | UN | وبما أن سياسة دول أوروبا الغربية فيما يتعلق باللاجئين والمهاجرين أخذت تصبح تقييدية بدرجة أكبر، فربما تصبح بيلاروس بلدا مستقبلا لﻷشخاص غير القادرين على الهجرة إلى الغرب. |
| Indeed, the only absolute prerequisite to the expulsion of a national is the existence of a receiving State. | UN | والواقع أن الشرط الوحيد المبطل لطرد المواطن هو وجود دولة مستقبلة. |
| The establishment of one additional local post is proposed for a receiving and Inspection/Field Expendable Supply System clerk to ensure implementation and maintenance of this system. | UN | يُقترح إنشاء وظيفة محلية إضافية واحدة يشغلها كاتب استلام ومعاينة لنظام الإمدادات الميدانية القابلة للاستهلاك، ليكفل تنفيذ هذا النظام وصيانته. |