ويكيبيديا

    "a recommendation that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توصية بأن
        
    • وهي توصية
        
    • التوصية بأن
        
    • بتوصية بأن
        
    • توصية بأنه
        
    • توصية مفادها أنه
        
    • توصية تقضي
        
    • عن توصية
        
    • توصية تدعو
        
    The Committee had before it a recommendation that the General Assembly proclaim 2011 to 2020 the United Nations Decade on Biodiversity. UN وقد عُرضت على اللجنة توصية بأن تعلن الجمعية العامة الفترة من 2011 إلى 2020 عقد الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي.
    It contained a recommendation that penalties should be individualized and took into account such factors as disabilities and chemical dependencies. UN وهو يتضمن توصية بأن تكون العقوبات فردية وأن تراعي عوامل من قبيل أوجه الإعاقة والاتكال على المؤثرات العقلية.
    The report therefore contains a recommendation that executive heads should pursue more actively their consideration of a new name for ACC. UN لذلك، يتضمن التقرير توصية بأن يواصل المديرون التنفيذيون بفعالية أكثر النظر في إعطاء لجنة التنسيق الإدارية اسما جديدا.
    An NGO called for the express inclusion of a reference to the promotion of affirmative action schemes in the draft norms, a recommendation that was supported by one of the Sub-Commission experts. UN ودعت منظمة غير حكومية إلى إدراج إشارة صريحة في مشروع المعايير إلى تعزيز مخططات العمل التصحيحي، وهي توصية أيدها أحد خبراء اللجنة الفرعية.
    On balance, there seems to be no compelling reason for a recommendation that the Security Council amend the Statute to provide an independent Prosecutor for ICTR. UN بشكل عام، لا يبدو أن هناك سببا ملحا يدعو إلى التوصية بأن يقوم مجلس الأمن بتعديل النظام الأساسي من أجل إنشاء وظيفة مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛
    In order to overcome this major limiting factor for the Court, the attention of the Assembly of States Parties is drawn to this issue with a recommendation that the Assembly authorize the Court to seek a special dispensation with ITU so that the Court may be allocated its own frequencies. UN ومن أجل التغلب على هذه العقبة الكبيرة التي تحد من نشاط المحكمة، يُوجَّه انتباه جمعية الدول الأطراف إلى هذه المسألة مشفوعا بتوصية بأن تأذن الجمعية للمحكمة بطلب الحصول على نظام خاص من الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية تخصص بموجبه للمحكمة ترددات خاصة بها.
    Each booklet could include a recommendation that it should be read in conjunction with other relevant parts of the guidelines. UN ويمكن لكل كتيب أن يتضمن توصية بأنه ينبغي قراءته بالتزامن مع الأجزاء الأخرى ذات الصلة من المبادئ التوجيهية.
    388. New Zealand had made a recommendation that the Solomon Islands should adopt specific legislation to address violence against women and children. UN 388- وقدمت نيوزيلندا توصية مفادها أنه ينبغي لجزر سليمان أن تعتمد تشريعاً محدداً للتصدّي للعنف في حق المرأة والطفل.
    In the case of Turkey, the Committee included a recommendation that women prisoners be transferred from a particular prison to another. UN وفي حالة تركيا أدخلت اللجنة توصية بأن تنقل السجينات من سجن معين إلى سجن آخر.
    There was also a recommendation that new ODA be extended in the form of grants. UN كما صدرت توصية بأن تقدم مساعدة إنمائية رسمية جديدة في شكل هبات.
    The report of that mission included, inter alia, a recommendation that a branch office of the Human Rights Office be set up in Gali. UN واشتمل تقرير البعثة، في جملة أمور، على توصية بأن ينشئ مكتب حقوق الإنسان مكتبا فرعيا في غالي.
    The district court made a recommendation that the author be eligible for consideration for parole after two years imprisonment. UN وأصدرت المحكمة الجزئية توصية بأن يصبح مقدم البلاغ مؤهلا للنظر في إخلاء سبيله المشروط بعد انقضاء عامين من الحبس.
    An assessment of the financial sanctions included a recommendation that this type of sanctions be accompanied by operating and procedural guidelines. UN وشمل تقييم للجزاءات المالية توصية بأن يكون هذا النوع من الجزاءات مشفوعا بمبادئ توجيهية تنفيذية وإجرائية.
    Section VI contains a recommendation that Member States provide full support to UNITAR. UN ويتضمن الفرع سادسا توصية بأن تقدم الدول الأعضاء دعما كاملا إلى المعهد.
    Paragraph 11 of the report contained a recommendation that the Review Conference should approve the report of the Credentials Committee. UN وتضمنت الفقرة ١١ من التقرير توصية بأن يعتمد المؤتمر الاستعراضي تقرير لجنة وثائق التفويض.
    The draft concluding observations therefore contained a recommendation that Uruguay should bring its domestic legislation into line with the provisions of the Convention, particularly in relation to the minimum sentence for offences of enforced disappearance. UN ولذلك فإن مشروع الملاحظات الختامية يتضمن توصية بأن تجعل أوروغواي تشريعها الداخلي متماشياً مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالحد الأدنى للعقوبة المفروضة على جرائم الاختفاء القسري.
    Although that provision did not cover child witnesses, the Ministry of the Interior had issued a recommendation that personal data about child witnesses not be made public. UN وعلى الرغم من أن هذا الحكم لا يشمل الأطفال الشهود فقد أصدرت وزارة الداخلية توصية بأن لا تعلن البيانات الشخصية الخاصة بالأطفال الشهود.
    It has been entrusted by BPSV with the task of disseminating the report of the National Commission of Truth and Justice (CNVJ), a recommendation that had been made long ago by the independent expert. UN وكلﱠف مكتب ملاحقة ومتابعة الضحايا البعثة بتوزيع تقرير اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل، وهي توصية كان الخبير المستقل قد قدمها منذ مدة طويلة.
    It recommended that this list be reviewed periodically to take into account advances in technology and changes in procurement practices, a recommendation that the Zangger Committee has continued to pursue. UN وأوصت اللجنة بإجراء استعراض دوري للقائمة لمراعاة الانجازات المحققة في مجال التكنولوجيا والتغيرات في ممارسات التعاقد. وهي توصية تواصل لجنة زانغر العمل بموجبها.
    The attention of the Assembly is therefore drawn to this important issue with a recommendation that the Assembly examine it. " UN وبناء عليه، يُوجَّه انتباه الجمعية إلى هذه المسألة الهامة مع التوصية بأن تقوم الجمعية بدراستها. "
    After receiving a number of complaints, the Committee examined this case and decided it should be referred to the public procurator's office with a recommendation that it carry out a further objective investigation and call to account the police officers who had used illegal methods on the persons concerned. UN وبعد أن تلقت اللجنة عدداً من الشكاوى قامت، بفحص هذه القضية وقررت أنه ينبغي إحالتها إلى مكتب المدعي العام مع التوصية بأن يقوم هذا المكتب بمزيد من التحقيق الموضوعي وأن يستجوب أفراد الشرطة الذين استخدموا أساليب غير قانونية ضد اﻷشخاص المعنيين.
    The attention of the Assembly of States Parties is therefore drawn to this important issue with a recommendation that the Assembly examine it when considering the draft Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court. " UN ولهذا، يُوجَّه انتباه جمعية الدول الأطراف إلى هذه المسألة الهامة مشفوعا بتوصية بأن تدرسها الجمعية لدى نظرها في مشروع الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها. "
    At the same time, the Ministry for State Administration and Local Government made a recommendation that councils for equality of sexes should be formed within the municipal assemblies, whenever possible. UN وفي نفس الوقت، أصدرت وزارة الإدارة الحكومية والحكومة المحلية توصية بأنه ينبغي - كلما أمكن - تشكيل مجالس المساواة بين الجنسين في إطار الجمعيات البلدية.
    In that regard, the forthcoming meeting of the European equal opportunities ministers would consider a recommendation that all States Members of the European Union should achieve full and effective implementation of the Convention and its Optional Protocol. UN وفي هذا الصدد، فإن الاجتماع المقبل لوزراء تكافؤ الفرص الأوروبيين سيدرس توصية مفادها أنه ينبغي أن تنفذ جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري تنفيذا كاملا وفعالا.
    In his view, the continuation of the present stalemate is a serious obstacle to the improvement in human rights of all the people of Myanmar, and he would support a recommendation that the situation in the country be brought to the attention of other instances in the United Nations. UN ويشكل استمرار الجمود الحالي، حسب رأيه، عقبة خطيرة تحول دون حدوث تحسُّن في مجال حقوق الإنسان بالنسبة لشعب ميانمار قاطبةً، وسيدعم إصدار توصية تقضي بلفت انتباه هيئات أخرى في الأمم المتحدة إلى الحالة السائدة في البلد.
    The meeting in Nicaragua resulted in a recommendation that a regional strategy should be elaborated and that a regional council of governments experts on sustainable consumption and production should be established, with a secretariat coordinated by the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean. UN وتمخض اجتماع نيكاراغوا عن توصية تنص على وضع استراتيجية إقليمية، وإنشاء مجلس إقليمي للخبراء الحكوميين المعنيين باستدامة الإنتاج والاستهلاك، مع وجود أمانة ينسقها المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Section VI contains a recommendation that calls upon the General Assembly and the Council to take steps to remedy these shortcomings. UN ويتضمن الجزء السادس توصية تدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ تدابير لمعالجة أوجه القصور هذه. المحتويات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد