ويكيبيديا

    "a recurrence of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكرار
        
    • تجدد
        
    • لتكرار
        
    • تجدّد
        
    • تجدُّد
        
    • تكرر وقوع
        
    It requested the Secretariat to provide more information on those issues, in order to avoid a recurrence of such problems. UN وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم مزيدا من المعلومات عن هذه المسائل، من أجل تجنب تكرار هذه المشاكل.
    Any deviation from these positions could lead to a recurrence of those tragic events and the emergence of a very dangerous source of tension in southern Kyrgyzstan. UN وأي انحراف عن هذه المواقف يمكن أن يؤدي إلى تكرار هذه الأحداث المأساوية ونشوء مصدر خطير جدا للتوتر في جنوب قيرغيزستان.
    In order to avoid a recurrence of such acts, the Advisory Committee recommends that a comprehensive set of measures be developed in consultation with UNESCO. UN ولتجنب تكرار مثل هذه الأعمال، توصي اللجنة الاستشارية بوضع مجموعة شاملة من التدابير بالتشاور مع اليونسكو.
    This is also important from the point of view of preventing a recurrence of conflict in fragile post-conflict situations. UN وهذا أيضا أمر مهم فيما يتعلق بمنع تجدد النـزاعات في حالات ما بعد النـزاع التي تتسم بالهشاشة.
    It will also provide sufficient resources to prevent a recurrence of the backlog during the period covered by the plan. UN كما أن الخطة ستوفر الموارد الكافية لمنع تجدد تراكم العمل أثناء الفترة المشمولة بالخطة.
    It is therefore essential to prevent a recurrence of the horrendous crimes committed against defenceless peoples. UN وهكذا، لا بد من الحيلولة دون تكرار الجرائم الفظيعة التي ارتُكبت ضد الشعوب العزل.
    Careful consideration of such causal factors is essential if we are to avoid a recurrence of such episodes in the future. UN والنظر الدقيق في هذه العوامل السببية جوهري إذا أردنا تجنب تكرار هذه الأزمات في المستقبل.
    But further care needs to be taken to avoid a recurrence of unsustainable debt levels in the future. UN غير أنه ينبغي لنا أن نتوخى قدرا أكبر من التيقظ لتفادي تكرار مستويات الدَين التي لا تطاق في المستقبل.
    The Committee also recommends that a recurrence of these incidents should be avoided in the future. UN وتوصي اللجنة أيضا بتجنب تكرار هذه الحوادث في المستقبل.
    Only an unwavering commitment by all to the promotion of human rights will prevent a recurrence of the humanitarian catastrophes witnessed in the last decade. UN ولن يمنع تكرار المآسي الإنسانية المشهودة خلال العقد الماضي إلا الالتزام الثابت من الجميع بتعزيز حقوق الإنسان.
    The Committee must take steps to avoid a recurrence of such a situation in the future. UN وقال إن على اللجنة أن تتخذ خطوات لتفادي تكرار ذلك في المستقبل.
    The strengthening of social structures whose weaknesses had led to conflict could help to prevent a recurrence of conflict. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز الهياكل الاجتماعية التي أدت مواطن الضعف فيها إلى نشوب النزاعات إلى المساعدة في منع تكرار النزاعات.
    The Government had undertaken to study the consequences of the annulment of the referendum, in order to prevent a recurrence of the situation. UN وقال إن الحكومة شرعت تفكر في عواقب إلغاء الاستفتاء من أجل تفادي تكرار هذا الوضع في المستقبل.
    However, UNFPA would increase its efforts to avoid a recurrence of that problem. UN ومع ذلك، سيبذل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مزيدا من الجهود لتجنب تكرار هذه المشكلة.
    It must therefore be a common concern of humanity to prevent a recurrence of this tragedy or indeed something even worse. UN ولذلك يجب أن يكون هما مشتركا للإنسانية منع تكرار هذه المأساة، أو في الواقع حدث شيء أسوأ منها.
    It hoped that a recurrence of the regrettable experience of the negotiations on the programme budget for the current biennium would be avoided. UN وتعرب عن الأمل في أن يتم تفادي تكرار التجربة المؤسفة المتعلقة بالتفاوض على الميزانية البرنامجية للسنتين الحاليتين.
    Instead of that, here we are again seeing a recurrence of a political assault against Kuwait and its leaders. UN وبدلا من ذلك ها نحن نرى مرة أخرى تجدد التهجم السياسي على الكويت وزعمائها.
    They recalled the importance of national ownership in peacebuilding, and noted that a comprehensive approach would help to prevent a recurrence of violence. UN وأشاروا إلى أهمية الملكية الوطنية في بناء السلام، ولاحظوا أن اتّباع نهج شامل يساعد في الحيلولة دون تجدد العنف.
    Expressing grave concern at the risk of escalation of violence, recalling that the Ivorian leaders bear primary responsibility for ensuring peace and protecting the civilian population in Côte d'Ivoire, and demanding that all stakeholders and parties to conflict act with maximum restraint to prevent a recurrence of violence and ensure the protection of civilians, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء خطر تصاعد حدة العنف، وإذ يشير إلى أن قادة كوت ديفوار يتحملون المسؤولية في المقام الأول عن ضمان السلام وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار، وإذ يطالب جميع الجهات المعنية وأطراف النزاع التصرف بأقصى قدر من الانضباط لتفادي تجدد أعمال العنف وضمان حماية المدنيين،
    To avoid a recurrence of this error, a new bank account has been opened for UNEP trust funds. UN وتلافيا لتكرار هذا الخطأ، فُتح حساب مصرفي جديد للصناديق الاستئمانية التابعة للبرنامج.
    6. UNFICYP is intended first and foremost to prevent a recurrence of fighting and to contribute to the maintenance of law and order and a return to normal conditions. UN 6 - تهدف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أولا وقبل كل شيء إلى منع تجدّد القتال والإسهام في الحفاظ على القانون والنظام والعودة إلى أوضاع طبيعية.
    A. Prevention of a recurrence of fighting and the maintenance of the military status quo UN ألف - منع تجدُّد القتال والحفاظ على الوضع العسكري القائم
    Because of the overriding need to avoid a recurrence of war and chaos, designing the transitional framework is essentially a political task. UN ونظراً للحاجة الغالبة إلى تفادي تكرر وقوع الحرب والفوضى، فإن عملية وضع إطار للمرحلة الانتقالية هي أساسا مهمة سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد