This big-hearted nation has already demonstrated its noble generosity to those who seek a refuge from tyranny. | Open Subtitles | هذه الأمة كبيرة القلب بالفعل أظهرت سخاءها النبيل لأولئك الذين يبحثون عن ملجأ من الطغيان. |
Past experience has shown that it is sometimes difficult to immediately find a refuge for victims who have reported this crime to the police. | UN | ولقد تبين من التجارب الماضية أن هناك صعوبة أحيانا في العثور فورا على ملجأ للضحايا اللائي أبلغن الشرطة عن هذه الجريمة. |
My country is a country of asylum for thousands of our Colombian brethren who have found in peaceful Ecuador a refuge from a conflict that has repercussions for my country. | UN | إن بلدي ملاذ لآلاف من إخوتنا الكولومبيين الذين وجدوا في إكوادور المسالمة ملجأ من الصراع الذي خلّف مضاعفات على بلدي. |
The territories which had been handed over to the Palestinians had become a refuge and a base for terrorists, enabling them to plan and launch their attacks. | UN | وقد أصبحت هذه اﻷراضي التي أعيدت إلى الفلسطينيين مأوى لﻹرهابيين وقاعدة لهم تمكنهم من تخطيط وشن هجماتهم. |
Built in the 1600s, for centuries, it was a shelter, a refuge. | Open Subtitles | بنيت في القرن الـ17، لقرون، كانت مأوى وملجأ. |
Recognizing the sovereign right of every nation to apply justice in its own territory for crimes committed within its boundaries, no nation should agree to be used as a refuge or sanctuary for organized crime. | UN | ومع الاعتراف بالحق السيادي لكل دولة في تطبيق العدالة على أراضيهــا بالنسبــة للجرائــم المرتكبة داخل حدودها، لا يجوز ﻷية دولة أن توافق على أن تستخدم أراضيها ملجأ أو ملاذا للجريمة المنظمة. |
The lack of such shelters was linked to Guatemala's high birth rate, since providing a refuge for women also entailed accommodating all their children. | UN | وأشارت إلى أن غياب مثل هذه المنشآت يرتبط بالمستوى المرتفع لمعدل المواليد في غواتيمالا، حيث أن توفير الملجأ للنساء يستدعي أيضا إيواء أطفالهن. |
Indeed, new threats and dangers lurked in the area, which had become a refuge for many terrorist and criminal tendencies. | UN | فالواقع أن تهديدات ومخاطر جديدة تترصد لهذه المنطقة التى أصبحت ملجأ للعديد من الحركات الإرهابية والإجرامية. |
In an effort to combat such activities, Her Majesty the Queen of Tonga established a refuge where girls can be protected and maintained. | UN | وفي جهود مكافحة مثل هذه النشاطات، أنشأت صاحبة الجلالة، ملكة تونغا، ملجأ لحماية الفتيات والمحافظة عليهن. |
The citizens of Haiti who today are seeking such a refuge must enjoy the protection stipulated by international law. | UN | وإن من حق مواطني هايتي الذين يبحثون اليوم عن ملجأ أن يتمتعوا بالحماية المنصوص عليها في القانون الدولي. |
Oh, my God. Oh, my God. This isn't a refuge. | Open Subtitles | يا إلهي، يا إلهي، هذا ليس ملجأ إنّها مائدة طعام |
So... we're either inside the dolls' house or this a refuge for dirty posh people who eat wooden food. | Open Subtitles | نحن إما داخل منزل الدمى أو أن هذا ملجأ للناس الأثرياء الذي يأكلون الطعام الخشبي |
I said there was a refuge foryou here. I was wrong. There is no refuge. | Open Subtitles | لقد قلت أنه يوجد هنا ملجأ لك لقد كنت مخطئة ، ليس لك ملجأ هنا |
It's supposed to be a refuge from the miseries of the real world. | Open Subtitles | هذا من المفترض أن يكون مأوى من مأسي العالم الحقيقي |
Nobu has always been a refuge where marriages are by and large human. | Open Subtitles | لقد كانت نوبو مأوى دائما حيث يكون الخليط بين الناس كبيرا |
The Barrier reef is also a refuge for the Loggerhead Turtle named for its massive head. | Open Subtitles | شعبة المانعَ المرجانية أيضاً مأوى للسلحفاةِ الأبلهَ سَمّى بذلك لرئسِه الهائلِ. |
This land is a refuge filled with outcasts from all over. | Open Subtitles | هذه البلاد ملاذ مليء بمنبوذين مِنْ شتّى الأماكن |
More than ever, the positives of a reformed United Nations will become a refuge, a bastion of hope for nations nonplussed by events that seem suddenly out of their control. | UN | وستصبح إيجابيات إصلاح الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى ملاذا وحصنا للأمل بالنسبة للأمم التي أفزعتها الأحداث التي تبدو فجأة خارج سيطرتها. |
But in the lush oasis town of Yathrib, north of Mecca, a refuge opened to Muhammad and his people. | Open Subtitles | وفى واحة كبيرة تسمى يثرب فى الشمال من مكة كانت هى الملجأ لمحمد وصحبه |
Mount Chaambi in Tunisia, on the border with Algeria, has also become a refuge for terrorists. | UN | وأصبح كذلك جبل الشعانبي الموجود في تونس والواقع على الحدود مع الجزائر ملاذاً للإرهابيين. |
:: a refuge for victims of human trafficking was established in Abu Dhabi. Once that experiment has been evaluated, similar centres will be established throughout the country. | UN | - إنشاء مركز إيواء لضحايا الاتجار بالبشر في أبوظبي وستعمم المراكز على مستوى الدولة بعد تقييم التجربة. |
However, one facility, which is not presently available in FSBx, is a refuge for whenever victims feel insecure. | UN | ومع ذلك، ثمة مرفق واحد، غير متاح حالياً في مكاتب دعم الأسرة، يمثل ملجأً للضحايا عندما يشعرون بعدم الأمان. |