The establishment of a regulatory environment conducive to trade and private sector development is also important. | UN | وهناك مسألة هامة أيضا هي تهيئة بيئة تنظيمية ملائمة لتنمية التجارة والقطاع الخاص. |
10. Governments are urged to introduce a regulatory environment that allows for a reduction in telecommunication and Internet charges. | UN | 10- تُحث الحكومات على إيجاد بيئة تنظيمية تسمح بتخفيض رسوم الاتصالات السلكية واللاسلكية ورسوم استخدام شبكة الإنترنت. |
The experts also considered that a regulatory environment should be introduced to favour a reduction in telecommunication and Internet charges. | UN | واعتبر الخبراء أيضاً أنه ينبغي تهيئة بيئة تنظيمية تفضي إلى خفض تكاليف الاتصالات واستخدام شبكة الانترنت. |
Although there was no " one-size-fits-all " policy for development, the creation of a regulatory environment was considered of paramount importance. | UN | ولئن لم توجد سياسة " بمقاس واحد للجميع " بالنسبة للتنمية فإن إيجاد بيئة تنظيمية يُعتبر ذا أهمية طاغية. |
Furthermore, the absence of both a national standards institute and a regulatory environment enforcing standards has delayed the creation of quality control and research and development facilities. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود معهد وطني للمعايير وبيئة تنظيمية تطبق تلك المعايير قد أخرّ إيجاد رقابة على النوعية ومرافق للبحث والتطوير. |
In that regard, nothing was more important than creating a regulatory environment in which entrepreneurs could flourish. | UN | وفي هذا الصدد، لا يوجد ما هو أهم من تهيئة بيئة تنظيمية يمكن أن ينتعش فيها منظمو المشاريع. |
:: Establishing a regulatory environment that supports the formation of partnerships. | UN | :: استحداث بيئة تنظيمية تدعم تشكيل الشراكات. |
In doing so, UNCTAD contributes to creating a regulatory environment that facilitates economic activity and leads to development gains. | UN | ويساهم الأونكتاد بذلك في تهيئة بيئة تنظيمية تيسّر النشاط الاقتصادي وتؤدي إلى تحقيق مكاسب إنمائية. |
28. Meanwhile, Burundi has made progress in creating a regulatory environment more conducive to starting and operating local businesses. | UN | 28 - وفي الوقت نفسه، أحرزت بوروندي تقدما على صعيد خلق بيئة تنظيمية أكثر ملاءمة لإنشاء وتشغيل أعمال تجارية محلية. |
They include the establishment of ministries that constitute a functioning public sector, collection of taxes and delivery of social services, removing various regulatory restrictions on economic activities and the creation of a regulatory environment conducive to investment, trade and growth. | UN | ومن هذه التطورات إنشاء وزارات تشكل قطاعاً عاماً عاملاً، وجباية الضرائب وتقديم الخدمات الاجتماعية، وإزالة قيود تنظيمية مختلفة للأنشطة الاقتصادية، وإيجاد بيئة تنظيمية تيسر الاستثمار والتجارة والنمو. |
It requires a regulatory environment with relatively strict laws for reporting results and with government having powers to enforce the regulations. | UN | إذ إنه يتطلب بيئة تنظيمية ذات قوانين صارمة نسبياً للإبلاغ عن النتائج وتتمتع فيها الحكومة بسلطات تمكنها من إنفاذ التنظيمات. |
There is also a need for a consultative process with local populations and a regulatory environment effective in monitoring the activities of the companies and ensuring compliance with the law and the terms of the contracts. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى استشارة السكان المحليين وإلى بيئة تنظيمية فعالة في رصد أنشطة الشركات تكفل احترامها للقانون ولشروط العقود. |
MCC programmes are premised on the expectation that once the foundation of accountable public management and a regulatory environment that encourages private economic activity are in place, investment in people and infrastructure will have a permanent and transforming impact on economic growth. | UN | وتُوضع برامج المؤسسة توقعا لأنه بمجرد إرساء الأساس لإدارة عامة خاضعة للمساءلة وتهيئة بيئة تنظيمية تشجع النشاط الاقتصادي الخاص، سيكون للاستثمار في الأفراد والهياكل الأساسية أثر دائم وقدرة على التغيير فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي. |
The outcome of the Expert Meeting on Electronic Commerce and Tourism should encourage Governments to create predictable, transparent and non-discriminatory policies and a regulatory environment conducive to e-commerce while avoiding those that could hinder productivity and efficiency. | UN | وإن النتائج التي أسفر عنها اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية والسياحة ينبغي أن تشجع الحكومات على وضع سياسات يمكن التنبؤ بها وشفافة وغير تمييزية وعلى ايجاد بيئة تنظيمية تفضي إلى التجارة الإلكترونية، مع تفادي السياسات التي قد تضر بالانتاجية والكفاءة. |
One solution might be to rely on market mechanisms, but a number of aspects of the diffusion of information technology, particularly the development of essential infrastructures, required a regulatory environment that fostered and protected competition and private-sector investments while safeguarding consumer interests. | UN | وقد يتمثل أحد الحلول في الاعتماد على آليات السوق، ولو أن عددا من جوانب نشر تكنولوجيا المعلومات، ولا سيما تطوير الهياكل اﻷساسية اللازمة، يتطلب بيئة تنظيمية تعزز وتحمي المنافسة واستثمارات القطاع الخاص في الوقت الذي تحمي فيه مصالح المستهلكين. |
12. Creating a regulatory environment with efficient administrative processes for business operations and property rights can set the stage for firms and investors to take opportunities as the economy develops. | UN | 12- إن تهيئة بيئة تنظيمية بعمليات إدارية كفؤة لتشغيل نشاط الأعمال وحقوق الملكية من شأنها أن تعد المسرح أمام الشركات والمستثمرين لاغتنام الفرص مع نمو الاقتصاد. |
(d) Governments must create a regulatory environment conducive to the formalization and growth of microfinance institutions. | UN | (د) يجب على الحكومات أن تهيئ بيئة تنظيمية مؤاتية تساعد على إضفاء الطابع الرسمي على مؤسسات التمويل المتناهي الصغر وعلى نموها. |
New initiatives to meet the challenge of the informal sector could focus on increasing productivity through access to credit, basic infrastructure and social services, on a regulatory environment which is conducive to improving the quality of work without stifling the informal sector’s employment creating capacity and on organizing informal sector employers and workers to defend their own interests. | UN | ومن الممكن للمبادرات الجديدة، التي تتعلق بمجابهة تحديات القطاع غير النظامي، أن تركز على زيادة الانتاجية من خلال الوصول إلى الائتمانات والهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية، وكذلك على تهيئة بيئة تنظيمية من شأنها أن تفضي إلى تحسين نوعية العمل دون إعاقة ما يستطيعه القطاع غير النظامي من إيجاد للعمالة، وأيضا على تنظيم أصحاب اﻷعمال والعمال بهذا القطاع غير النظامي كيما يدافعوا عن مصالحهم. |
Mobilization of the necessary capital resources will require an attractive investment climate -- a business-friendly environment, favourable macroeconomic performance and a regulatory environment that is predictable, fair, transparent and efficient. | UN | وستحتاج عملية حشد الموارد الرأسمالية اللازمة إلى مناخ استثماري جذاب - يتمثل في بيئة توفر أعمال تجارية مواتية، وأداء جيد في مجال الاقتصاد الكلي، وبيئة تنظيمية يمكن التنبؤ بها وتتسم بالعدالة والشفافية والكفاءة. |