ويكيبيديا

    "a relapse into" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتكاس إلى
        
    • الانتكاس والعودة إلى
        
    • الوقوع من جديد
        
    • علي رواتبهم
        
    • الانتكاس إلي
        
    • انتكاس إلى
        
    • النكوص إلى
        
    • الارتداد إلى حالة
        
    Rebuilding institutions of public governance and ensuring basic administration will diminish the probabilities of a relapse into conflict by kick-starting the process of sustainable peace and development. UN وستقلص إعادة بناء مؤسسات الإدارة العامة وتوفير الخدمات الإدارية الأساسية احتمالات الانتكاس إلى الصراع من خلال البدء في عملية السلام والتنمية المستدامين.
    We are greatly encouraged by some of the fundamental assumptions of the Secretary-General's report, especially the recognition of national ownership as the key determinant of success in preventing a relapse into conflict and the importance of support to core Government functions. UN ومما يثلج صدورنا كثيرا بعض الافتراضات الأساسية التي وردت في تقرير الأمين العام، خصوصا الاعتراف بالملكية الوطنية كمحدد أساسي للنجاح في منع الانتكاس إلى الصراع، وأهمية دعم الوظائف الأساسية للحكومة.
    We are deeply concerned with the possibility of a relapse into the warlord culture and lawlessness in some parts of the country and hope that measures taken by the central Government will bring positive results. UN ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء إمكانية الانتكاس إلى ثقافة أمراء الحرب وحالة الفوضى في بعض أجزاء البلد ويحدونا الأمل في أن تسفر التدابير التي تنفذها الحكومة المركزية عن نتائج إيجابية.
    While encouraging progress has been achieved, especially in the establishment of a framework for security sector reform, much more remains to be done to consolidate and sustain the momentum for democratic governance in order to prevent a relapse into conflict. UN وعلى الرغم من أن التقدم المحرز يبعث على التفاؤل، خاصة فيما يتعلق بوضع إطار لإصلاح قطاع الأمن، فما زال هناك الكثير مما يجب عمله لتعزيز زخم الحكم الديمقراطي وضمان استدامته، بهدف منع الانتكاس والعودة إلى النزاع.
    It is also important to ensure that post-conflict peace-building is integrated into the whole process of peacemaking and peacekeeping in order to consolidate the impact of negotiated peace settlements and to ensure that the original causes of conflicts are eradicated so as to avoid a relapse into hostilities. UN ومن المهم أيضا ضمان إدماج بناء السلم في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في كامل عملية صنع السلام وحفظ السلام من أجل دعم أثر التسويات السلمية التي يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض، وضمان استئصال اﻷسباب اﻷصلية للمنازعات، ولتفادي الوقوع من جديد في هوﱠة اﻷعمال العدائية.
    That position needed reviewing. Unpaid soldiers were potential lethal elements for a relapse into violence. UN فالجنود الذين لا يحصلون علي رواتبهم هم عناصر فتاكة محتملة لاستئناف العنف.
    It was not unusual that Burundi should be facing post-conflict challenges. What was most important was that the Government should display political will in the context of national unity, which could not be achieved unless it received substantial resources for consolidating peace and strengthening the country as a whole, to prevent a relapse into a state of conflict. UN وقال إن من الطبيعي أن تواجه بوروندي تحديات في أعقاب الصراع، وشدد علي أن أكثر الأمور أهمية هو أن تظهر الحكومة إرادة سياسية في إطار الوحدة الوطنية، وهو الأمر الذي لا يمكن أن يتحقق دون أن تتلقي موارد كبيرة لتعزيز السلام ودعم البلد بأسره، والحيلولة دون الانتكاس إلي حالة الصراع.
    The Fund is currently active in 12 countries, directly contributing to building the foundations for peace in countries emerging from conflict or helping post-conflict countries to prevent a relapse into conflict. UN ويعمل الصندوق حاليا في 12 بلدا، حيث يساهم بشكل مباشر في بناء أسس السلام في البلدان الخارجة من نزاعات، أو يساعد بلدان مرحلة ما بعد النزاع على منع الانتكاس إلى النزاع.
    Building mutual trust at all levels of interaction between the Government and the Acholi community, and supporting the process of reconciliation accepted by all stakeholders would help to counter the likelihood of a relapse into another national crisis. UN فبناء الثقة المتبادلة على جميع صُعُد التفاعل بين الحكومة وجماعة آتشولي، ودعم عملية المصالحة المقبولة من جميع أصحاب المصلحة، سيساعدان على التصدي لإمكانية الانتكاس إلى أزمة وطنية أخرى.
    Post-conflict reconstruction is understood as a complex system that provides for simultaneous short-, medium- and long-term programmes to prevent disputes from escalating and to avoid a relapse into violent confrontation. UN ويُقصد بإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع أنها نظام معقد يوفر برامج متزامنة متوسطة الأجل وطويلة الأجل لمنع تصعيد النزاعات وتجنب الانتكاس إلى المواجهة العنيفة.
    26. The Group is aware of the challenges remaining to be met to avoid a relapse into conflict, in particular the vulnerability of the population and the structural weaknesses of the economy, including the land issue. UN 26 - ويدرك الفريق التحديات الماثلة التي يتعين التصدي لها لتجنب الانتكاس إلى الصراع، لا سيما سوء حالة السكان والضعف الهيكلي للاقتصاد، بما في ذلك مسألة الأراضي.
    Similar work was done to identify the key priorities for peacebuilding and for reducing the risk of a relapse into conflict and, of direct interest to us, to define and adopt the strategic peacebuilding framework. UN وأتاحت تلك الاجتماعات فرصة للتفكير في مفهوم الحكم السياسي والإداري الرشيد في بوروندي، وجرى الاضطلاع بأعمال مماثلة لتحديد الأولويات الرئيسية لبناء السلام والحد من خطر الانتكاس إلى الصراع، ويهمنا بشكل مباشر تحديد الإطار الاستراتيجي لبناء السلام واعتماده.
    Along with the Peacebuilding Fund (PBF) and the Peacebuilding Support Office (PBSO), the Peacebuilding Commission continues to promote the nexus between security and development and a strategic vision for sustaining and consolidating peace, avoiding a relapse into violence, strengthening the rule of law and ensuring respect and promotion of human rights. UN وما فتئت لجنة بناء السلام، مع صندوق بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام، تواصل تعزيز الرابطة القوية بين الأمن والتنمية والنهوض برؤية استراتيجية لإدامة السلام وتوطيد أركانه وتجنب الانتكاس إلى العنف وتقوية سيادة القانون وضمان احترام حقوق الإنسان والترويج لها.
    The first goal is to prevent a relapse into conflict by working with the people in addressing the root or structural causes of a previous conflict in a given country, in collaboration with other organs in the United Nations system and regional organizations. UN الهدف الأول هو منع الانتكاس إلى الصراع عن طريق العمل مع الناس في معالجة الأسباب الجذرية أو الهيكلية لأي صراع سابق في بلد من البلدان، بالتعاون مع الأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    In addition, DPA generally takes over the lead once the peacekeeping phase has been completed, with a view to consolidating and building the peace and preventing a relapse into a new cycle of conflict. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولى إدارة الشؤون السياسية عادة الدور الريادي حالما تكتمل مرحلة حفظ السلام، وذلك بغية تعزيز وبناء السلام والحؤول دون الانتكاس والعودة إلى دورة جديدة من النزاع.
    In addition, DPA generally takes over the lead once the peacekeeping phase has been completed, with a view to consolidating and building the peace and preventing a relapse into a new cycle of conflict. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولى إدارة الشؤون السياسية عادة الدور الريادي حالما تكتمل مرحلة حفظ السلام، وذلك بغية تعزيز وبناء السلام والحؤول دون الانتكاس والعودة إلى دورة جديدة من النزاع.
    3. Such progress breeds confidence and encourages people to invest in peace. Failure to take such steps invites a relapse into conflict. UN 3 - ومن شأن إحراز هذا النوع من التقدم تعزيز الثقة وتشجيع الناس على الاستثمار في السلام، في حين يؤدي غيابه إلى الوقوع من جديد فريسة النزاعات.
    In that document, the Council requested an assessment of the impact of my 2009 agenda " in contributing to building viable institutions in post-conflict countries, as well as additional recommendations to improve the effectiveness of the United Nations' contribution to more effective, stable and sustainable institutions that can help prevent a relapse into conflict " . UN وطلب المجلس في هذه الوثيقة تقييماً للأثر البرنامجي لخطة عملي لعام 2009 " في المساهمة في بناء مؤسسات تتمتع بمقومات البقاء في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع، إلى جانب توصيات إضافية بشأن تحسين فعالية مساهمة الأمم المتحدة في إرساء مؤسسات أكثر فعالية واستقرارا واستدامة يمكنها أن تساعد على منع الوقوع من جديد في دائرة النزاع " .
    That position needed reviewing. Unpaid soldiers were potential lethal elements for a relapse into violence. UN فالجنود الذين لا يحصلون علي رواتبهم هم عناصر فتاكة محتملة لاستئناف العنف.
    It was not unusual that Burundi should be facing post-conflict challenges. What was most important was that the Government should display political will in the context of national unity, which could not be achieved unless it received substantial resources for consolidating peace and strengthening the country as a whole, to prevent a relapse into a state of conflict. UN وقال إن من الطبيعي أن تواجه بوروندي تحديات في أعقاب الصراع، وشدد علي أن أكثر الأمور أهمية هو أن تظهر الحكومة إرادة سياسية في إطار الوحدة الوطنية، وهو الأمر الذي لا يمكن أن يتحقق دون أن تتلقي موارد كبيرة لتعزيز السلام ودعم البلد بأسره، والحيلولة دون الانتكاس إلي حالة الصراع.
    Since the 2010 elections, the Comoros had enjoyed a period of relative stability and the risk of a relapse into outright conflict appeared unlikely. UN ومنذ الانتخابات التي أُجريت في عام 2010، شهدت جزر القمر فترة استقرار نسبي، ويبدو من غير المرجح حدوث خطر انتكاس إلى حالة النزاع المباشر.
    Hence, they are determined to take every measure to avoid a relapse into warlordism and lawlessness. UN وبالتالي، عقدوا العزم على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتلافي النكوص إلى سيطرة أباطرة الحرب وسيادة الفوضى.
    :: What to do in order to avoid that natural resources become again a factor of instability, and thus trigger a relapse into conflict? UN :: ما الذي ينبغي عمله كي لا تصبح الموارد الطبيعية مرة أخرى عاملا مزعزعا للاستقرار وتتسبب بالتالي في الارتداد إلى حالة الصراع؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد