This session of the General Assembly, and this High-level Dialogue, must produce a renewed commitment to fulfil the development dimension of the Doha Round. | UN | لذا ينبغي أن يتمخض عن هذه الدورة للجمعية العامة للأمم المتحدة وهذا الحوار الرفيع المستوى التزام متجدد لإنجاز البعد التنموي لجولة الدوحة. |
All this will be achieved only in the context of a renewed commitment to responsible sovereignty at both the national and international levels. | UN | وكل هذا لن يتحقق إلا في سياق التزام متجدد بالسيادة المسؤولة على المستويين الوطني والدولي. |
Concept paper on Haiti: a renewed commitment by the international community | UN | ورقة مفاهيمية عن هايتي: تجديد الالتزام من جانب المجتمع الدولي |
Let this meeting result in a renewed commitment to striving day to day, in solidarity, against such expressions of hate. | UN | ليتمخض هذا الاجتماع عن تجديد الالتزام بالسعي الدؤوب كل يوم، بروح التضامن، ضد هذه الأعمال التي تعبر عن الكراهية. |
The multilateral system needs a renewed commitment by states to play by rules and to work together to counter global challenges. | UN | ويحتاج النظام المتعدد الأطراف إلى التزام مجدد من قبل الدول بالتصرف حسب القواعد المرعية، والعمل معا لمواجهة التحديات العالمية. |
a renewed commitment is needed from all of us to achieve the MDGs by 2015. | UN | ويتطلب الأمر التزاما مجددا نقطعه جميعا على أنفسنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
a renewed commitment by the international community to assist the country in this process must correspondingly be a long-term one. | UN | وبالمقابل، فإن أي التزام جديد من المجتمع الدولي بمساعدة البلد في هذه العملية لا بد أن يكون التزاما طويل الأجل. |
The future of the United Nations demands a renewed commitment to the principles and values that inspired its creation. | UN | إن مستقبل الأمم المتحدة يتطلب التزاما متجددا بالمبادئ والقيم التي نشأت من أجلها. |
The speaker hoped there would be a renewed commitment to regional cooperation and the active involvement of programmes with SAARC. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في تهيئة التزام متجدد بالتعاون اﻹقليمي ومشاركة نشطة للبرامج في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
a renewed commitment by all States to protect humanitarian workers is a vital component of improved effectiveness and coordination of humanitarian response. | UN | فأي التزام متجدد من جانب جميع الدول بحماية العاملين في المجال الإنساني عنصر حيوي في تحسين وتنسيق فعالية الاستجابة الإنسانية. |
As we leave New York, it is my hope that we can launch a renewed commitment to make the world indeed a place fit for children. | UN | وبينما نغادر نيويورك، يحدوني الأمل أن نتمكن من إطلاق التزام متجدد بجعل العالم مكانا صالحا للأطفال فعلا. |
That is how the Millennium Declaration arose, and, with it, a renewed commitment by the international community to multilateralism and respect for human dignity. | UN | وهكذا ظهر إعلان الألفية وظهر معه التزام متجدد من قبل المجتمع الدولي بتعددية الأطراف واحترام الكرامة البشرية. |
Haiti: a renewed commitment by the international community | UN | هايتي: تجديد الالتزام من جانب المجتمع الدولي |
Progress with respect to environmental sustainability had been particularly fragmented and required a renewed commitment to sustainable development. | UN | وتجزأ التقدم المحرز فيما يتعلق بالاستدامة البيئية بصفة خاصة ويلزم تجديد الالتزام بتحقيق التنمية المستدامة. |
The beginning of the new century called for a renewed commitment to the implementation of the Convention and the work of the Committee. | UN | وأشارت إلى أن بداية القرن الجديد تدعو إلى تجديد الالتزام بتنفيذ الاتفاقية وبعمل اللجنة. |
We must double our efforts to fight this terrible scourge, and it is our hope that the special session in 1998 will result in a renewed commitment to fight and eradicate this illicit activity. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا لمكافحة هذه اﻵفة المريعة، ويحدونـــــا اﻷمل في أن تتمخض الدورة الاستثنائية التي ستعقد في عام ٨٩٩١ عن التزام مجدد بمكافحة هذا النشاط غير المشروع والقضاء عليه. |
It was a renewed commitment to make the United Nations a more effective instrument in the hands of the world's people. | UN | وكان ذلك الالتزام التزاما مجددا بجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم. |
20. In order to secure the rule of law, there must be a renewed commitment from all stakeholders. | UN | 20 - ومن أجل كفالة سيادة القانون، لابد أن يكون هناك التزام جديد من جانب جميع الفعاليات. |
As a result of that process, an Agenda for Protection was adopted, reflecting a renewed commitment to address gaps in international protection. | UN | وكان من نتيجة هذه العملية اعتماد خطة للحماية تعكس التزاما متجددا بمعالجة الثغرات القائمة في مجال الحماية الدولية. |
We call for a renewed commitment to Africa and are prepared to contribute substantially to this effort. | UN | ونحن نطالب بالتزام متجدد بأفريقيا كما أننا على استعداد لتقديم مساهمة كبيرة في هذا الجهد. |
This clearly demonstrates a renewed commitment by the Somali leaders and stakeholders. | UN | وهذا يدل بوضوح على الالتزام المتجدد من جانب القادة الصوماليين وأصحاب المصلحة. |
I therefore leave with the Assembly New Zealand's assurance of a renewed commitment to this unique and essential body and of our willingness to work in that spirit to ensure the continued relevance of the United Nations for the next half-century. | UN | وعليه، أترك معكم ضمانا من نيوزيلندا بالتزام مجدد بهذه الهيئة الفريدة واﻷساسية، واستعدادنا للعمل بهذه الروح حتى نكفل تواصل أهمية اﻷمم المتحدة في نصف القرن المقبل. |
I would hope that this is indicative of a renewed commitment on both sides to fully honour their obligation to respect the Blue Line. | UN | وآمل في أن يكون ذلك دلالة على تعهد متجدد من الطرفين بالوفاء الكامل بالتزاماتهما باحترام الخط الأزرق. |
a renewed commitment is also needed to the achievement in all countries of the Millennium Development Goals as a basic first step towards a good quality of life for all. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تجدد الالتزام ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع البلدان كخطوة أساسية أولى نحو تحقيق الظروف المعيشية الجيدة للجميع. |
His delegation hoped that the proposed special session of the General Assembly in 1998 would result in a renewed commitment. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنتهي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقترح عقدها في ٨٩٩١ بتجديد الالتزام في هذا الشأن. |
With an agreed set of priorities at all levels, measurable indicators of progress and a renewed commitment by all parties, the Convention could generate increased benefits for States parties and local stakeholders. | UN | فمع مجموعة متفق عليها من الأولويات على جميع المستويات، ومؤشرات للتقدم يمكن قياسها، وتجدد الالتزام من جانب جميع الأطراف، ستستطيع الاتفاقية إيجاد فوائد متزايدة لجميع الدول الأطراف وأصحاب المصلحة المحليين. |
Once a new Government assumes office, a fresh opportunity will be provided for a renewed commitment by the international community to rebuild Afghanistan. | UN | وما أن تتولى الحكومة الجديدة مهامها، ستتاح فرصة جديدة للمجتمع الدولي لكي يجدد التزامه بإعادة بناء أفغانستان. |
a renewed commitment to this target is essential in order to fulfil the imperatives established by the Charter of the United Nations. | UN | وتجديد الالتزام بهذا الهدف ضروري للوفاء بالحتميات التي حددها ميثاق اﻷمم المتحدة. |