ويكيبيديا

    "a reservation which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحفظ الذي
        
    • تحفظا
        
    • الأمر بتحفظ
        
    • تُبدي تحفظاً
        
    That must, logically, include the authority to determine the validity of a reservation which would affect the scope of their competence or jurisdiction. UN ويجب منطقيا أن تشمل هذه السلطة سلطة تحديد شرعية التحفظ الذي يؤثر في نطاق اختصاص الهيئة أو ولايتها القضائية.
    The States parties would in any case retain the right to object to a reservation which they themselves regarded as impermissible. UN وعلى أي حال تحتفظ الدول الأطراف بحقها في الاعتراض على التحفظ الذي تعتبره هي نفسها غير مسموح به.
    However, we find it easy to agree with the argumentation of the Commission that an impermissible reservation, as well as a reservation which does not fulfil the criteria of formal validity as codified in Article 23 of the Convention, must be considered null and void. UN إلا أننا نجد أن من السهل الموافقة على رأي اللجنة بأن التحفظ غير الجائز، وكذلك التحفظ الذي لا يستوفي معايير الصحة الشكلية على النحو المدون في المادة 23 من الاتفاقية، يجب اعتباره باطلا ولاغيا.
    Where the treaty prohibits the formulation of certain reservations, a reservation which is not prohibited by the treaty may be formulated by a State or an international organization only if it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا كانت المعاهدة تحظر صوغ تحفظات معينة، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظا لا تحظره المعاهدة إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Upon ratification, Spain entered a reservation which remains valid, namely, that the ratification of the Convention by Spain shall not affect constitutional provisions concerning succession to the Spanish Crown. UN وعند التصديق على الاتفاقية أدخلت إسبانيا تحفظا ما زال قائما حتى اليوم، وهو أن تصديق إسبانيا على الاتفاقية لا يؤثر على الأحكام الدستورية المتعلقة بوراثة التاج الإسباني.
    Where the treaty prohibits the formulation of certain reservations, a reservation which is not prohibited by the treaty may be formulated by a State or an international organization only if it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا كانت المعاهدة تحظر صوغ تحفظات معينة، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظا لا تحظره المعاهدة إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    17. As to the consequences of inadmissible reservations, it was not completely satisfactory, in the case of a reservation which was clearly excluded under article 19, to relegate them to a system of declarations and objections between parties to a multilateral treaty, as provided in articles 20 and 21 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 17 - وفيما يتعلق بنتائج التحفظات غير المقبولة، فإنه من غير المقنع تماما إحالتها إلى نظام للإعلانات والاعتراضات بين الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف، على غرار ما تنص عليه المادتان 20 و21 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، عندما يتعلق الأمر بتحفظ ممنوع قطعا بمقتضى المادة 19.
    This is precisely the situation in the case of a reservation which does not meet the criteria for permissibility under article 19 of the Vienna Conventions: it does not meet the requirements for permissibility and, for this reason, has no legal effect. UN وينطبق هذا بالضبط على التحفظ الذي لا يستوفي معايير الجواز المنصوص عليها في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا، فهو لا يستوفي الشروط الأساسية اللازمة للجواز، ومن ثم فهو عديم القيمة القانونية.
    The Government of the United Kingdom notes that a reservation which excludes obligations of such a general nature does not clearly define for the other States Parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention. UN وتلاحظ حكومة المملكة المتحدة أن التحفظ الذي يستثني التزامات ذات طبيعة معممة بهذا الشكل، لا يحدد بوضوح للدول الأطراف الأخرى مدى قبول الدولة المتحفظة لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    However, a reservation which met those requirements was not inherently valid in the sense that it could be implemented, since its validity was ultimately tied to the system of acceptance of and objection to reservations provided for in article 20. UN ومع ذلك، فإن التحفظ الذي يفي بهذه الشروط لا يعتبر مشروعا في حد ذاته، بمعنى أنه يمكن تنفيذه، ذلك أن مشروعيته مرتبطة، في نهاية المطاف، بنظام قبول أو رفض التحفظات المنصوص عليه في المادة ٢٠.
    It stated that the procedural requirements were absolute and that a reservation which excluded such requirements was not compatible with the object and purpose of the Covenant. UN ويشير إلى أن الالتزامات المتعلقة باﻹجراء تتسم بطابع مطلق وأن التحفظ الذي يستبعد هذه الالتزامات لن يكون متمشيا مع موضوع العهد وهدفه.
    This is precisely the situation in the case of a reservation which does not meet the criteria for permissibility under article 19 of the Vienna Conventions: it does not meet the requirements for permissibility and, for this reason, has no legal value. UN وينطبق هذا بالضبط على التحفظ الذي لا يستوفي معايير الجواز المنصوص عليها في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا، فهو لا يستوفي الشروط الأساسية اللازمة للجواز، ومن ثم فهو عديم القيمة القانونية.
    Where the treaty prohibits the formulation of certain reservations, a reservation which is not prohibited by the treaty may be formulated by a State or an international organization only if it is compatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا كانت المعاهدة تمنع إبداء تحفظات معينة، فإنه لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تبدي التحفظ الذي لا تمنعه المعاهدة إلا إذا كان تحفظا متوافقا مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Where the treaty prohibits the formulation of certain reservations, a reservation which is not prohibited by the treaty may be formulated by a State or an international organization only if it is compatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا كانت المعاهدة تمنع إبداء تحفظات معينة، فإنه لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تبدي التحفظ الذي لا تمنعه المعاهدة إلا إذا كان تحفظا متوافقا مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Upon ratification, Spain entered a reservation which is still valid, namely, that the ratification of the Convention by Spain shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish Crown. UN وعند التصديق، أدخلت إسبانيا تحفظا ما زال قائما حتى الآن، وهو أن تصديق إسبانيا على الاتفاقية لا يؤثر على الأحكام الدستورية المتعلقة بخلافة العرش الإسباني.
    On the contrary, the Committee cannot accept a reservation which singles out a certain group of individuals for lesser procedural protection than that which is enjoyed by the rest of the population. UN بل على العكس من ذلك، لا يمكن للجنة أن تقبل تحفظا يفرد حماية إجرائية لفئة معينة من الأفراد تقل عن الحماية التي يتمتع بها بقية السكان.
    However, on receiving a reservation which was manifestly inadmissible, the depositary could draw the attention of the reserving State to that fact, or could refuse to circulate a communication if the reservation was expressly prohibited by the treaty. UN بيد أنه عندما تلقي الوديع تحفظا غير جائز بجلاء يمكنه أن يسترعي انتباه الدولة المتحفظة إلى ذلك، أو يمكنه رفض تعميم الرسالة إذا كانت المعاهدة تحظر ذلك التحفظ صراحة.
    Furthermore, this argument assumes that States can, in fact, accept a reservation which does not meet the permissibility criteria established in the 1969 and 1986 Vienna Conventions; this is far from certain. UN وعلاوة على ذلك، يفترض في هذه الحجة أنه يجوز للدول أن تقبل بالفعل تحفظا لا يفي بمعايير الصحة التي تنص عليها اتفاقية فيينا لعام 1969 أو اتفاقية فيينا لعام 1986؛ وهذا أبعد ما يكون عن القاعدة الثابتة.
    It would follow therefrom that a reservation which was designed to enable a State to suspend any of the non-derogable fundamental rights must be deemed to be incompatible with the object and purpose of the Convention and, consequently, not permitted by it. UN ويترتب على ذلك أن كل تحفظ يبدى بغرض السماح لدولة بتعليق أي حق من هذه الحقوق الأساسية، التي يمنع تقييدها في أي فرضية، لا بد وأن يعتبر تحفظا منافيا لغرض الاتفاقية ومقصدها، ويعتبر بالتالي تحفظا محظورا.
    The former might be a reservation which leaves some uncertainty as to the circumstances in which it might be applicable or to the extent of the obligations effectively entered into by its author. UN في الحالة الأولى يمكن أن يتعلق الأمر بتحفظ يترك مجالاً للشك في الظروف التي قد ينطبق فيها() أو في نطاق الالتزامات التي يفي بها فعلاً المتحفِّظ.
    Where the treaty prohibits the formulation of certain reservations, a reservation which is not prohibited by the treaty may be formulated by a State or an international organization only if it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا كانت المعاهدة تحظر إبداء تحفظات معينة، فإنه لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تُبدي تحفظاً لا تحظره المعاهدة إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد