That eventuality is possible because activities have a risk of causing harm and such risk cannot be eliminated. | UN | وهذا الاحتمال ممكن لأن الأنشطة تنطوي على خطر التسبب في ضرر وهذا الضرر لا يمكن إزالته. |
Within that framework, the Commission should confine its work to transboundary damage and to activities having a risk of causing harm. | UN | وفي هذا اﻹطار، ينبغي أن تقصر اللجنة أعمالها على الضرر العابر للحدود وعلى اﻷنشطة المنطوية على خطر التسبب في ضرر. |
It covers activities which involve a risk of causing significant harm by virtue of their physical consequences. | UN | وتشمل هذه الأنشطة ما ينطوي منها على خطر التسبب في ضرر ذي شأن بفعل نتائجها المادية. |
As such, all activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm would be covered. | UN | وعلى هذا فهو، يشمل جميع اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود. |
Within that framework, the Commission should confine its work to transboundary damage and to activities having a risk of causing harm. | UN | وفي هذا اﻹطار، ينبغي للجنة أن تقصر عملها على الضرر العابر للحدود وعلى اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر. |
Accordingly, the draft articles should specify the conditions under which such activities were permitted, even if they involved a risk of causing significant transboundary harm and even if such harm occurred - whether or not those activities had been defined as dangerous. | UN | كما يتعين أن تحدد مشاريع المواد شروط السماح بهذه الأنشطة حتى ولو كانت تنطوي على مخاطر إحداث ضرر عابر للحدود ذي شأن وحتى ولو حصل الضرر، سواء عُرِّفت بكونها أنشطة خطرة أم لا. |
1. If the assessment referred to in article 8 indicates a risk of causing significant transboundary harm, the State of origin shall, pending any decision on the authorization of the activity, provide the States likely to be affected with timely notification thereof and shall transmit to them the available technical and other relevant information on which the assessment is based. | UN | ١ - إذا اتضح من التقييم المشار إليه في المادة ٨ أن هناك مخاطرة بالتسبب في ضرر جسيم عابر للحدود، وجب على الدولة المصدر، ريثما يبت في اﻹذن بالنشاط، أن ترسل في الوقت المناسب إخطارا بذلك إلى الدول التي يحتمل أن تتأثر وأن تحيل إليها ما هو متاح من المعلومات التقنية والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة التي يستند إليها التقييم. |
1. If the assessment referred to in article 7 indicates a risk of causing significant transboundary harm, the State of origin shall provide the State likely to be affected with timely notification of the risk and the assessment and shall transmit to it the available technical and all other relevant information on which the assessment is based. | UN | 1 - إذا اتضح من التقييم المشار إليه في المادة 7 أن هناك احتمالا للتسبب في ضرر جسيم عابر للحدود، وجب على دولة المصدر أن ترسل في الوقت المناسب إشعارا بالمخاطر والتقييم إلى الدولة التي يحتمل أن تتأثر، وأن تحيل إليها ما هو متاح من المعلومات التقنية وجميع المعلومات الأخرى ذات الصلة التي يستند إليها التقييم. |
That eventuality is possible because such activities have a risk of causing harm and such risk may not be eliminated. | UN | وهذا الاحتمال ممكن لأن الأنشطة تنطوي على خطر التسبب في ضرر وهذا الضرر لا يمكن إزالته. |
The extensive excavation proposed by Saudi Arabia poses a risk of causing substantial environmental harm to areas that are already experiencing natural recovery, as well as to other sensitive areas where excavation may cause more harm than good. | UN | فالحفر الواسع النطاق الذي تقترحه المملكة ينطوي على خطر التسبب بضرر بيئي كبير في المناطق التي تشهد فعلاً انتعاشاً طبيعياً وكذلك في مناطق حساسة أخرى من شأن الحفر فيها أن يضر أكثر مما ينفع. |
The Commission is giving priority in its work to prevention of activities having a risk of causing transboundary harm. | UN | فهي تعطي في عملها أولوية لمنع الأنشطة المنطوية على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود. |
However, in 1992, the Commission had decided to approach the topic in stages and to proceed with the drafting of articles solely in respect of activities having a risk of causing transboundary harm. | UN | غير أن اللجنة قررت في عام ١٩٩٢ أن تتناول الموضوع على مراحل، وأن تمضي في صياغة المواد التي تتعلق فحسب باﻷنشطة التي تنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود. |
Moreover, the preventive measures on which the Commission would initially work would be in respect only of activities having a risk of causing transboundary harm, not activities actually causing harm. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التدابير الوقائية التي ستعمل اللجنة مبدئيا بشأنها ستكون فيما يتعلق فقط باﻷنشطة التي تنطوي على خطر التسبب بضرر عابر للحدود، لا اﻷنشطة التي تسبب الضرر فعلا. |
Accordingly, the draft articles should specify the conditions under which such activities were permitted, irrespective of whether they entailed a risk of causing significant transboundary harm or if such harm occurred. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي لمشاريع المواد أن تحدد الظروف التي يسمح في ظلها بمثل هذه الأنشطة، بغض النظر عما إذا كانت تنطوي على خطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود أو كان هذا الضرر قد وقع بالفعل. |
Within that framework, the Commission should confine its work to transboundary damage and to activities having a risk of causing harm. | UN | وفي هذا اﻹطار، ينبغي للجنة أن تقصر عملها على الضرر العابر للحدود وعلى اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر. |
On the other hand, an activity may involve a risk of causing significant transboundary harm even though those responsible for carrying out the activity underestimated the risk or were even unaware of it. | UN | كذلك، قد ينطوي النشاط على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود حتى وإن كان المسؤولون عن الاضطلاع بهذا النشاط قد أساءوا تقدير احتمالات المخاطر أو كانوا لا يعلمون فعلا بها. |
They must have a risk of causing significant transboundary harm. | UN | ولا بد أن تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر عابر للحدود ذي شأن. |
53. Article 19 addressed the situation in which a State, although it had received no notification of an activity under article 15, had serious reasons to believe that an activity involving a risk of causing it significant harm was being conducted in another State. | UN | ٥٣ - وقال إن المادة ١٩ عالجت الحالة التي تعتقد فيها احدى الدول استنادا إلى أسباب هامة بأن نشاطا ينطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم يجري في دولة أخرى، مع أنها لم تستلم إخطارا بهذا النشاط بموجب المادة ١٥. |
Moreover, with regard to prevention, only activities involving a risk of causing significant transboundary harm had been considered and not harm that had actually been caused. | UN | وفضلا عن ذلك، فيما يتعلق بالمنع، فإنه لم يُنظر إلا في اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود وليس في الضرر الواقع بالفعل. |
Concerning article 1, his delegation believed that activities other than those involving a risk of causing significant transboundary harm should be included, for otherwise the possibility of relief for third party damage caused by industrial emissions or exhaustion from combustion engines, for example, would be excluded. | UN | ١٨ - وفيما يتعلق بالمادة ١، قال إن وفده يعتقد أنه ينبغي أن تدرج فيها أنشطة غير تلك التي تنطوي على مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود، وإلا فستستبعد إمكانية جبر الضرر الواقع على طرف ثالث نتيجة لانبعاثات صناعية أو لعادم صادر عن احتراق وقود المحركات، على سبيل المثال. |
1. If the assessment referred to in article 7 [8] indicates a risk of causing significant transboundary harm, the State of origin shall, pending any decision on the authorization of the activity, provide the States likely to be affected with timely notification of the risk and the assessment and shall transmit to them the available technical and all other relevant information on which the assessment is based. | UN | 1- إذا اتضح من التقييم المشار إليه في المادة 7 [8] أن هناك مخاطرة بالتسبب في ضرر جسيم عابر للحدود، وجب على الدولة المصدر، ريثما يبت في الإذن بالنشاط أن ترسل في الوقت المناسب إخطارا بالمخاطر والتقييم إلى الدول التي يحتمل أن تتأثر، وأن تحيل إليها جميع المعلومات التقنية والمعلومات الأخرى ذات الصلة التي يستند إليها التقييم. |
1. If the assessment referred to in article 7 indicates a risk of causing significant transboundary harm, the State of origin shall provide the State likely to be affected with timely notification of the risk and the assessment and shall transmit to it the available technical and all other relevant information on which the assessment is based. | UN | 1 - إذا اتضح من التقييم المشار إليه في المادة 7 أن هناك احتمالا للتسبب في ضرر جسيم عابر للحدود، وجب على دولة المصدر أن ترسل في الوقت المناسب إشعارا بالمخاطر والتقييم إلى الدولة التي يحتمل أن تتأثر، وأن تحيل إليها ما هو متاح من المعلومات التقنية وجميع المعلومات الأخرى ذات الصلة التي يستند إليها التقييم. |
The obligation for prevention extends to taking appropriate measures to identify activities creating a risk of causing significant transboundary harm. | UN | ويشمل التزام المنع اتخاذ التدابير الملائمة لتحديد اﻷنشطة التي تنشئ خطر إحداث ضرر ذي شأن عابر للحدود. |
It had been suggested that the activity must take place in the territory or under the jurisdiction or control of the State of origin, that it must carry a risk of causing significant transboundary harm and that there had to be a clear direct physical effect and causal connection between the activity and the harm suffered. | UN | وقد اقتُرح أن النشاط يجب أن يتم في أراضي دولة المصدر أو أراضٍ خاضعة لولايتها أو سيطرتها، وأنه يجب أن ينطوي على خطر يسبب ضرراً كبيراً عابراً للحدود، وأن يكون له تأثير مادي مباشر واضح، وأن تكون هناك علاقة سببية بين النشاط والضرر الذي يلحق بالجهة المتضررة. |