| Along with the rest of the international community, we have agreed to a trial before a Scottish court sitting in a third country, which could be the Netherlands. | UN | نحن والمجتمع الدولي وافقنا على محكمة اسكتلندية في بلد ثالث، ليكن هولندا. |
| Indeed, the Libyan Arab Jamahiriya itself had on several occasions called for a trial before a Scottish court sitting in a third country. | UN | وفي واقع اﻷمر، دعت الجماهيرية العربية الليبية نفسها، في مناسبات عديدة، إلى إجراء محاكمة أمام محكمة اسكتلندية تعقد في بلد ثالث. |
| When sanctions compliance began to erode, intensive multilateral negotiations produced a compromise settlement in which the suspects were turned over to a Scottish court located in The Hague. | UN | وعندما بدأ نطاق الامتثال للجزاءات بالانحسار، توصلت المفاوضات المتعددة الأطراف المكثفة إلى تسوية توافقية يُـسلّم المشتبه بهم بموجبها إلى محكمة اسكتلندية مقرها في لاهاي. |
| It would be a Scottish court and would follow normal Scots law and procedure in every respect, except for the replacement of the jury by a panel of three Scottish High Court judges. | UN | فستكون محكمة اسكتلندية وتتبع القانون وأصول المحاكمات الاسكتلندية المعتادة في كل الجوانب ما عدا في الاستعاضة عن هيئة المحلفين بفريق من ثلاثة قضاة من قضاة المحكمة العليا الاسكتلندية. |
| Once that resolution is adopted, the Government of the United Kingdom will legislate to enable a Scottish court to hold a trial in the Netherlands. | UN | وعند اتخاذ القرار، ستسن حكومة المملكة المتحدة تشريعا يمكﱢن المحكمة الاسكتلندية من إجراء محاكمة في هولندا. |
| First, Libya has declared its acceptance of a fair trial of the suspects before a Scottish court sitting in a third country, the Netherlands, so as to allow the lifting of the sanctions being imposed on the Libyan people. | UN | أولا، إن ليبيا أعلنت قبولها بإجراء محاكمة عادلة للمشتبه فيهما أمام محكمة اسكتلندية تعقد في بلد ثالث، أي هولنــــدا، علــــى أن يؤدي ذلك إلى رفع العقوبات المفروضة على الشعب الليبي. |
| 3. Nevertheless, in the interest of resolving this situation in a way which will allow justice to be done, our Governments are prepared, as an exceptional measure, to arrange for the two accused to be tried before a Scottish court sitting in the Netherlands. | UN | ٣ - غير أنه من أجل إيجاد حل لهذه الحالة بطريقة تتيح إقرار العدل، فإن حكومتينا مستعدتان، كإجراء استثنائي، للترتيب لمحاكمة المتهمين أمام محكمة اسكتلندية تنعقد في هولندا. |
| On 24 August the United Kingdom and the United States presented their initiative for the trial of the two persons charged with that bombing to be held before a Scottish court sitting in the Netherlands. | UN | ففي ٢٤ آب/أغسطس، قدمت المملكة المتحدة والولايات المتحدة مبادرتهما لمحاكمة المتهمَين في هذه العملية أمام محكمة اسكتلندية تعقد في هولندا. |
| Furthermore, the Arab Republic of Egypt in consultation with the Great Jamahiriya, proposed to the Government of the United Kingdom that the two suspects be tried by a Scottish court under the legislation applied in Scotland, provided that the trial were held in a third country or at the headquarters of the International Court of Justice in The Hague. | UN | اقترحت جمهورية مصر العربية وبالتنسيق مع الجماهيرية العظمى على حكومة المملكة المتحدة محاكمة المشتبه فيهما أمام محكمة اسكتلندية بموجب القانون المطبق في اسكتلندا على أن تعقد هذه المحكمـــة فـــي بلـــد ثالـــث أو تستضاف بمقر محكمة العدل الدولية في لاهاي، وهذا الاقتراح لم يصلنا حوله أي رد. |
| 5. The Lockerbie court was a Scottish court sitting in the territory of the Netherlands in order to provide a " neutral " location for the trial of the two Libyan defendants. | UN | 5 - وأما محكمة لوكربي، فهي محكمة اسكتلندية تعقد جلساتها في إقليم هولندا من أجل توفير " موقع " محايد لمحاكمة المتهمَيْن الليبيين. |
| 1. a Scottish court will be convened in the Netherlands to try the two suspects in accordance with Scottish law, pursuant to the agreement reached by the legal team, in the presence of international observers appointed by the Secretary-General of the United Nations and in consultation with the Republic of South Africa and the Kingdom of Saudi Arabia. | UN | ١ - تأتي محكمة اسكتلندية إلى هولندا بغرض إجراء المحاكمة للمتهمين وفق القانون الاسكتلندي في إطار ما اتفق عليه الفريق القانوني وبحضور مراقبين دوليين يعينهم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وبالتشاور مع جمهورية جنوب أفريقيا والمملكة العربية السعودية. |
| The initiative of the United Kingdom and the United States, announced 24 August this year — to hold a trial of the two Libyan nationals accused of the bombing of Pan Am flight 103, in a Scottish court and under Scottish law, in the Netherlands — is a genuine one. | UN | إن مبادرة المملكة المتحدة والولايات المتحدة، المعلن عنها فأأأأي ٢٤ آب/أغسطس من هذا العام - والمتمثلة في عقد محاكمة للمواطنين الليبيين المتهمين بتفجير رحلة بان آم ١٠٣، أمام محكمة اسكتلندية ووفقا للقانون الاسكتلندي في هولنــــدا - لهي مبادرة صادقة حقا. |
| It is well known that the League of Arab States has put forward a proposal for solving what has become known now as the Lockerbie problem. This proposal calls for the trial of the two Libyan suspects before a Scottish court by Scottish judges, at the seat of the International Court of Justice in The Hague. | UN | فكما هو معروف، طرحت جامعة الدول العربية اقتــــراحا لحل ما أصبح يعرف بمشكلة " لوكربي " ، ويقضي هذا المقترح، بأن يمثل الليبيان المشتبه فيهما أمام محكمة اسكتلندية وقضاة اسكتلنديين وبمقر محكمة العدل الدولية بلاهاي. |
| Libya believes that the optimal, pragmatic and prompt solution lies in conducting negotiations among all parties with a view to reaching an agreement on the practical procedures for the application of the option of trying the two suspects before a Scottish court in a neutral country — the Netherlands — as called for by the summit of the Non-Aligned Movement held in South Africa at the beginning of September 1998. | UN | إن ليبيا تؤمن بأن الحل اﻷمثل والعملي والسريع أيضا يتمثل في التفاوض بين اﻷطراف المعنية جميعا للتوصل إلى اتفاق حول اﻹجراءات العملية لتطبيق خيار إجراء محاكمة المشتبه فيهما أمام محكمة اسكتلندية في بلد ثالث ليكن " هولندا " ، كما طالبت بذلك قمة عدم الانحياز المعقودة في جنوب أفريقيا، في بداية أيلول/سبتمبر الماضي. |
| It continues to make earnest endeavours to resolve the matter fairly and in accordance with international law and custom. In this connection, it has announced its readiness to accept many proposals, most recently that of the League of Arab States that the two suspected of involvement in the Pan Am flight 103 incident should be tried by a Scottish court and under Scots law at the seat of the International Court of Justice. | UN | ولا تزال تواصل مساعيها الجادة لحله بطريقة عادلة وبما يتفق مع اﻷعراف والقوانين الدولية، وفي هذا اﻹطار أعلنت ليبيا استعدادها لقبول العديد من المقترحات آخرها اقتراح جامعة الدول العربية القاضي بمحاكمة المشتبه في أن لهما علاقة بحادثة طائرة البانام (103) أمام محكمة اسكتلندية وبموجب القانون الاسكتلندي بمقر محكمة العدل الدولية. |
| In its Orders of 29 June 1999, the Court had, however, fixed no date for the filing of the Rejoinders; the representatives of the respondent States had expressed the desire that no such date be fixed at that stage of the proceedings, " in view of the new circumstances consequent upon the transfer of the two accused to the Netherlands for trial by a Scottish court " . | UN | 112 - غير أن المحكمة، في أوامرها الصادرة في 29 حزيران/يونيه 1999، لم تحدد أجل تقديم المذكرتين التعقيبيتين للمدعى عليهما؛ وقد أعرب ممثلو الدولتين المدعى عليهما عن رغبتهم في عدم تحديد أجل في هذه المرحلة من الدعوى، " بسبب الظروف الجديدة الناشئة عن نقل الشخصين المتهمين إلى هولندا لمحاكمتهما أمام محكمة اسكتلندية " . |
| 114. In its Orders of 29 June 1999, the Court had, however, fixed no date for the filing of the Rejoinders; the representatives of the respondent States had expressed the desire that no such date be fixed at that stage of the proceedings, " in view of the new circumstances consequent upon the transfer of the two accused to the Netherlands for trial by a Scottish court " . | UN | 114- غير أن المحكمة، في أوامرها الصادرة في 29 حزيران/يونيه 1999، لم تحدد أي أجل لتقديم المذكرتين التعقيبيتين للمدعى عليهما؛ وقد أعرب ممثلو الدولتين المدعى عليهما عن رغبتهم في عدم تحديد أجل في هذه المرحلة من الدعوى، " بسبب الظروف الجديدة الناشئة عن نقل الشخصين المتهمين إلى هولندا لمحاكمتهما أمام محكمة اسكتلندية " . |
| 2. The first part of the report also clearly demonstrates that the international community is now convinced that the dispute has reassumed its legal nature, since the case is before a Scottish court, as agreed by the concerned parties and the entire international community, and that the politicization of this dispute, in whatever form or by any party, is unacceptable. | UN | ٢ - كما يوضح التقرير بجلاء في نفس الجزء اﻷول، أن المجتمع الدولي أصبح مقتنعا بأن الخلاف، وقد عاد إلى طبيعته القانونية، وأصبحت العملية القانونية معروضة على المحكمة الاسكتلندية على النحو الذي وافقت عليه اﻷطراف المعنية وكل المجتمع الدولي، فإن تسييس هذا الخلاف القانوني بأي شكل ومن أية جهة كانت، أمر غير مقبول. |