ويكيبيديا

    "a secure environment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بيئة آمنة
        
    • جو آمن
        
    • بيئة مأمونة
        
    • مناخ آمن
        
    • البيئة الآمنة
        
    • ظروف آمنة
        
    • توفر بيئة
        
    • بيئة يسودها الأمن
        
    • الجو اﻵمن
        
    • إطار آمن
        
    • وبيئة مأمونة
        
    Traditional Bhutanese society, which is largely grounded on Buddhist precepts, has provided a secure environment for women. UN وقد وفّر المجتمع البوتاني التقليدي، الذي يقوم بدرجة كبيرة على التعاليم البوذية، بيئة آمنة للمرأة.
    The Task Force will increase its monitoring activities around election time to help ensure a secure environment for the polling. UN وستزيد القوة الدولية من أنشطة المراقبة التي تقوم بها قرب وقت الانتخابات للمساعدة على ضمان بيئة آمنة للاقتراع.
    During phase three, which begins after the elections, UNAMSIL will focus on sustaining a secure environment for the crucial post-election period. UN وفي المرحلة الثالثة، التي تبدأ بعد الانتخابات، ستركز البعثة على تهيئة بيئة آمنة في فترة ما بعد الانتخابات الحاسمة.
    The Mission had an essential role to play in creating a secure environment for the long-term reconstruction effort. UN وقال إن للبعثة دور أساسي في إيجاد بيئة آمنة مواتية لجهود إعادة البناء على المدى الطويل.
    The Advisory Committee takes note of the important contribution made by MINURCAT in supporting DIS in its role of creating a secure environment in eastern Chad. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالمساهمة المهمة التي تقدمها البعثة في دعم دور المفرزة في تهيئة بيئة آمنة في شرقي تشاد.
    In both locations, the team met traditional leaders and returnees and discussed how to facilitate a secure environment for the return of internally displaced persons. UN وتقابل الفريق في كلا القريتين مع شيوخ القرى ومع العائدين، وناقشوا معهم سبل تيسير بيئة آمنة لعودة المشردين داخلياً.
    Monograph series on trade and investment: trading in a secure environment UN سلسلة دراسات أحادية الموضوع بشأن التجارة والاستثمار: التجارة في ظل بيئة آمنة
    Parents could now bring up their children in a secure environment. UN وذكر أن الآباء والأمهات يستطيعون الآن إحضار أطفالهم إلى بيئة آمنة.
    Lastly, Turkey stressed that it will contribute to ensuring a secure environment for the upcoming Presidential and Provincial Council elections. UN وأخيراً، أكدت تركيا أنها ستُسهم في توفير بيئة آمنة للانتخابات الرئاسية وانتخابات المجالس الإقليمية المقبلة.
    The Committee further urges the State party to create and ensure a secure environment in which female candidates do not fear intimidation or reprisal. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إيجاد وضمان بيئة آمنة تأمن فيها المرأة على نفسها من التخويف أو الانتقام.
    We all benefit from a secure environment and suffer when it is absent. UN فكلنا نستفيد من وجود بيئة آمنة ونعاني لغيابها.
    The aim of the Conference has always been to create a secure environment in the spirit of the principles of the United Nations Charter. UN لقد كان هدف المؤتمر على الدوام إيجاد بيئة آمنة وفاءً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    It is therefore essential that the elections be organized in a secure environment and a transparent manner. UN ولذا فإن من الجوهري أن تنظم الانتخابات في بيئة آمنة وبطريقة شفافة.
    The need to provide a secure environment conducive to the conduct of the referendum in Southern Sudan is heightening that challenge. UN ويزيد من ذلك التحدي الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة ومواتية لإجراء الاستفتاء في جنوب السودان.
    The purpose of this option would be to provide a secure environment in which a Somali court could conduct prosecutions. UN يتمثل الغرض من هذا الخيار في توفير بيئة آمنة يمكن للصومال أن يجري المحاكمات فيها.
    The host State would be providing a secure environment for the trials to take place under Somali law. UN وتقوم الدولة المضيفة بتهيئة بيئة آمنة لإجراء المحاكمات في ظل القانون الصومالي.
    In both locations the team met traditional leaders and returnees and discussed how to facilitate a secure environment for the return of internally displaced persons. UN واجتمع الفريق في كلا الموقعين بالزعماء التقليديين وبالعائدين وناقش معهم كيفية تهيئة بيئة آمنة لعودة المشردين داخليا.
    Successive evaluation missions were carried out, and it was concluded that the microprojects contributed to creating a secure environment in several locations in the country. UN وتم تنفيذ بعثات تقييم متعاقبة، خلصت إلى أن المشاريع الصغيرة ساهمت في تهيئة بيئة آمنة في العديد من المواقع في البلد.
    They welcomed the successful completion of the registration process and stressed that the remainder of the process should take place in a secure environment. UN ورحبوا بإنجاز عملية التسجيل بنجاح، مشددين على ضرورة أن تجري المرحلة المتبقية من العملية في جو آمن.
    Providing a secure environment for all staff was in the interests of all Member States and should transcend political divides. UN فتوفير بيئة مأمونة لجميع الموظفين يخدم مصالح جميع الدول الأعضاء وينبغي أن يتجاوز الخلافات السياسية.
    We all benefit from a secure environment and deeply suffer from its absence. UN وإننا جميعاً نستفيد من العيش في مناخ آمن ونعاني معاناة شديدة جرّاء فقدانه.
    But few youngsters are raised in such a secure environment. Open Subtitles لكن قلّما تترعرع صغار في مثل هذه البيئة الآمنة
    We support the efforts undertaken by the United Nations and regional organizations aimed at alleviating the suffering of the people of Somalia and creating a secure environment conducive to the continuation of aid and humanitarian relief programmes and the rebuilding of national infrastructures, particularly those relating to social and economic development. UN ونحن، من جانبنا، ندعم الجهود الدولية الي تقوم بها اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية من أجل تخفيف هذه المعاناة اﻹنسانية، وتوفير ظروف آمنة لاستمرار تقديم المساعدات واﻹغاثات اﻹنسانية، وإعادة تشكيل الهياكل الوطنية وبالخصوص الاجتماعية والاقتصادية والتنموية.
    Recognizing that a secure environment is absolutely necessary for the safe and effective delivery and distribution of humanitarian assistance, UN وإذ تسلم بأن توفر بيئة آمنة ضرورة مطلقة لإيصال المساعدة الإنسانية وتوزيعها بأمان وفعالية،
    Safe houses had also been created to ensure a secure environment for women and children who were victims of violence. UN وتم إقامة منازل آمنة لتوفير بيئة يسودها الأمن للنساء والأطفال الذين وقعوا ضحايا للعنف.
    SFOR continues to contribute to a secure environment by enhancing patrols in the area. UN وتواصل القوة مساهمتها في الجو اﻵمن بتعزيز الدوريات في المنطقة.
    Implementation of these new measures to ensure lasting development requires first a strategy having as its backbone macroeconomic stability, a secure environment to encourage investment, support for export activities, adequate investment in human development sectors such as health and education, and good governance, as well as improvement of basic infrastructure. UN وتنفيذ هذه التدابير الجديدة لضمان التنمية الدائمة يتطلب أولا، وضع استراتيجية يكون عمودها الفقري استقرار الاقتصاد الكلي، وبيئة مأمونة لتشجيع الاستثمارات، ودعم لأنشطة التصدير، وتوفير استثمارات كافية في قطاعات التنمية البشرية مثل الصحة والتعليم والحكم الرشيد بالإضافة إلى تحسين البنية التحتية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد