ويكيبيديا

    "a selective basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساس انتقائي
        
    Any attempt to adjust the practice on a selective basis would undermine the universality of the system. UN وأي محاولة لتعديل الممارسة على أساس انتقائي من شأنها أن تقوض الطابع العالمي الشامل للنظام.
    That process would in turn culminate, where appropriate, in negotiations undertaken on a selective basis and leading to implementable decisions. UN وتفضي هذه العملية بدورها، حسب اﻷحوال، الى مفاوضات يتم اجراؤها على أساس انتقائي وتؤدي الى قرارات قابلة للتنفيذ.
    That process would in turn culminate, where appropriate, in negotiations undertaken on a selective basis and leading to implementable decisions. UN وتفضي هذه العملية بدورها، حسب الاقتضاء، الى مفاوضات يتم اجراؤها على أساس انتقائي وتؤدي الى قرارات قابلة للتنفيذ.
    This situation made it impractical for the Office to provide assistance on a selective basis in the same camps. UN وإزاء هذا الوضع، فقد استحال عمليا على المفوضية أن تقدم المساعدة على أساس انتقائي داخل نفس المخيم.
    On a selective basis, electronic bulletin boards are utilized. UN ويتم استخدام لوحات اﻹعلانات الالكترونية على أساس انتقائي.
    The Administration explained that open tendering generally required significant lead times, was costly and should, therefore, be used on a selective basis. UN وأوضحت اﻹدارة أن المناقصات العامة تتطلب عادة مهلا زمنية كبيرة، وهي مكلفة، ولذلك لاينبغي اﻷخذ بها إلا على أساس انتقائي.
    We affirm the importance of not interpreting or implementing these obligations and commitments on a selective basis. UN ونؤكد على أهمية عدم تفسير أو تنفيذ هذه الالتزامات والتعهدات على أساس انتقائي.
    Inclusion of a penalty clause in purchase orders, at least on a selective basis, should be considered. UN وينبغي النظر في تضمين العقود شرطا جزائيا، ولو على أساس انتقائي.
    Effective implementation of the resolutions on a selective basis would enhance the primacy of the United Nations system. UN ومن شأن التنفيذ الفعال للقرارات على أساس انتقائي أن يعزز سيادة منظومة الأمم المتحدة.
    We reaffirm the importance of not interpreting or implementing the Treaty on a selective basis. UN ونؤكد مجددا على أهمية عدم تفسير المعاهدة أو تنفيذها على أساس انتقائي.
    On a selective basis, efforts are made to promote the economic rehabilitation of the disabled. UN وتُبذل الجهود على أساس انتقائي لتعزيز التأهيل الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Board therefore recommends that UNHCR should review its decision to permit field offices to prepare work plans on a selective basis only. UN ويوصي المجلس لذلك بأن تعيد المفوضية النظر في قرارها لكي تسمح بقيام المكاتب الميدانية بإعداد خطط عملها على أساس انتقائي فقط.
    Fourthly, the high commissioner should be empowered to investigate alleged human rights abuses across all borders, and not on a selective basis. UN رابعا، ينبغي تخويل المفوض السامي بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان عبر كل الحدود، وألا يكون ذلك على أساس انتقائي.
    Internal resources must be mobilized to address those needs and supplementary external resources used on a selective basis in accordance with the specific mandates and comparative advantages of the respective donor agencies. UN كما يجب تعبئة الموارد الداخلية لتلبية تلك الاحتياجات واستخدام الموارد الخارجية الاضافية على أساس انتقائي وفقا للولايات المحددة والمزايا المقارنة للوكالات المانحة المعنية.
    The reluctance of some to deal with this issue becomes even more damaging to the efforts to strengthen the non-proliferation regime when the international community detects that assurances are being provided to specific States on a selective basis. UN وإن نفور البعض من معالجة هذه المسألة يصبح أكثـر ضررا لجهود تعزيـز نظام عـدم الانتشار في الوقت الـذي يلاحظ فيه المجتمع الدولي أنه يجـري تقديم ضمانات لدول محددة على أساس انتقائي.
    To deal with this are in a report on human rights and to attempt to reflect on some aspects out of context and on a selective basis is proof that Bíró is handling his mandate in an irresponsible manner. UN وتناول هذا المجال، في تقرير عن حقوق اﻹنسان، مع محاولة اخراج بعض الجوانب عن سياقها وعلى أساس انتقائي هو دليل على أن بيرو ينفذ الولاية الموكولة اليه بطريقة تتسم بعدم المسؤولية.
    Individual project appraisal, monitoring and especially evaluation through TSS-2 should be undertaken on a selective basis. UN إذ ينبغي الاضطلاع بتقدير كل مشروع على حدة ورصده وخاصة تقييمه عن طريق خدمات الدعم التقني -٢ على أساس انتقائي.
    (b) Special Political Committee (on a selective basis only) UN )ب( اللجنة السياسية الخاصة )على أساس انتقائي فقط(
    83.73 - 74 Although the position of Sudan is to abolish the country specific mandate that targets specific countries on a selective basis. UN 83-73 و83-74 بالرغم من أن موقف السودان هو إلغاء الولاية القطرية التي تستهدف بلداناً بعينها على أساس انتقائي.
    We believe that this would be the appropriate response of this body, and of the international community, if it is genuinely interested in non—proliferation on a universal basis and not on a selective basis. UN وإننا نعتقد أن هذا هو الرد الملائم لهذه الهيئة وللمجتمع الدولي إذا كان يهمه حقاً عدم الانتشار على أساس عالمي وليس فقط على أساس انتقائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد