ويكيبيديا

    "a series of laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجموعة من القوانين
        
    • سلسلة من القوانين
        
    • لمجموعة من القوانين
        
    a series of laws recently adopted gave them cover to indulge in mass violations of human rights. UN وقد سُنت مؤخرا مجموعة من القوانين أطلقت العنان لتلك القوات بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Accordingly, it is necessary for any tracing system that a series of laws regarding the manufacturing of firearms be enacted. UN ولذلك، يلزم لأي نظام للتعقب سن مجموعة من القوانين المتعلقة بصنع الأسلحة النارية.
    a series of laws have been passed to provide a legal basis for countering social distress among children and families. UN وقد اعتمد الاتحاد الروسي مجموعة من القوانين الرامية إلى تهيئة الظروف القانونية اللازمة لتلافي شقاء الأطفال والأسرة.
    In 1997, a new procedural code was adopted, but a series of laws suspending its application have been enacted and, consequently, it has yet to enter into force. UN وفي عام 1977، اعتُمد قانون إجراءات جنائية جديد، لكن سلسلة من القوانين الصادرة بعده أوقفت تطبيقه، ومن ثمَّ، لم يدخل القانون حيز النفاذ حتى الآن.
    Lastly, a series of laws had been enacted to ensure that women with disabilities could join the workforce. UN وأخيراً فقد سنت سلسلة من القوانين لضمان تمكن المرأة المعوقة من الانضمام إلى القوى العاملة.
    a series of laws had been enacted which expanded the legislative basis of his Government’s human rights policy. UN وصدرت سلسلة من القوانين وسعت نطاق القاعدة التشريعية لسياسة حقوق اﻹنسان التي تتبعها الحكومة.
    In the last few years we have adopted a series of laws to control narcotic drugs. UN فقد اتخذنــا مجموعة من القوانين لمراقبة المخدرات، في السنوات اﻷخيرة.
    The procedure for the provision of medical assistance and services is established by a series of laws. UN وترسي مجموعة من القوانين اﻹجراء الخاص بتقديم المساعدة والخدمات الطبية.
    The media environment was governed by a series of laws and ministries at both the Federal and Republic levels, whose requirements and actions were often mutually contradictory. UN ومجال وسائط اﻹعلام تحكمه مجموعة من القوانين والوزارات على المستويين الاتحادي والجمهورية، تتسم شروطها وأفعالها بالتضارب.
    In Bulgaria, the legal framework for education has been reformulated through a series of laws that recognize education for all as an important force in society. UN وفي بلغاريا، أعيدت صياغة الإطار القانوني للتعليم من خلال مجموعة من القوانين التي تسلم بأن التعليم للجميع هو من القوى الهامة في المجتمع.
    It had promulgated a series of laws and regulations and formulated national climate change programmes. UN فقد سنت مجموعة من القوانين واللوائح وصياغة برامج وطنية لمكافحة تغير المناخ.
    The Committee notes that a series of laws have been enacted but have not been analyzed for their potentially discriminatory impact on women. UN تلاحظ اللجنة أنه تم سن مجموعة من القوانين لكنها لم تُحلَّل من حيث أثرها التمييزي المحتمل ضد المرأة.
    Since then, it has produced a series of laws and regulations to protect intellectual property rights. UN وقامت منذ ذاك الوقت بسن مجموعة من القوانين والتنظيمات لحماية حقوق الملكية الفكرية.
    China has promulgated a series of laws concerning the survival, protection and development of women and children. UN وسنت الصين مجموعة من القوانين المتصلة ببقاء النساء والأطفال وحمايتهم وتنميتهم.
    In addition, a series of laws have been promulgated to protect certain population groups, including children, adolescents and women. UN وتم إضافة إلى ذلك، إصدار سلسلة من القوانين لحماية فئات معينة من السكان، من بينها الأطفال والمراهقون والنساء.
    The Government of Cuba continued to implement a series of laws, policies and programmes aimed at upholding those principles. UN فلا تفتأ حكومة كوبا تنفذ سلسلة من القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز هذين المبدأين.
    It has included in its legal system a series of laws relating to information security and the free exercise of the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights and the Spanish Constitution. UN وقد أدرجت في نظامها القانوني سلسلة من القوانين التي تتناول أمن المعلومات وحرية ممارسة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الدستور الإسباني.
    In this regard, Guyana had adopted a series of laws and regulations to promote human rights, singling out as a priority relations with the Amerindian communities. UN وفي هذا الشأن، اعتمدت غيانا سلسلة من القوانين واللوائح الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، واضعةً العلاقات مع مجتمعات الهنود الحمر ضمن أولوياتها.
    He said that Algeria was party to the principal human rights instruments for children and had adopted a series of laws to promote the rights of the child and to achieve the objectives of A World Fit for Children. UN وقال إن الجزائر هي طرف في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان للأطفال وقد اعتمدت سلسلة من القوانين لتعزيز حقوق الطفل وبلوغ الأهداف المتمثلة في إيجاد عالم صالح للأطفال.
    On the fight against discrimination, a series of laws for specific vulnerable groups such as women, children, persons with disabilities, and foreigners exist. UN وفيما يتعلق بالقضاء على التمييز، هناك سلسلة من القوانين المتعلقة بفئات ضعيفة محددة، كالنساء والأطفال وذوي الإعاقة، والأجانب.
    As stated earlier, a series of laws and legal provisions have been modified, abolished and/or drafted within the framework of a comprehensive law reform started in Turkey in the past decade. UN كما سبق أن ذُكر فقد جرى في إطار عملية شاملة لإصلاح القانون بدأت في تركيا في العقد الماضي تعديل و/أو إلغاء و/أو صياغة سلسلة من القوانين والأحكام القانونية.
    Costa Rica had also signed ILO Convention No. 107, which had been the basis of a series of laws on indigenous peoples that were " strongly integrationist in intent " . UN ووقعت كوستاريكا أيضاً اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 107 التي شكلت الأساس لمجموعة من القوانين المتعلقة بالشعوب الأصلية وهي قوانين تركز تركيزاً قوياً على الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد