The collective punishment of Gaza by Israel is expressly prohibited by international humanitarian law and has resulted in a serious humanitarian crisis. | UN | فالعقاب الجماعي الذي تمارسه على غزة هو عمل يحظره القانون الإنساني الدولي حظراً صريحاً، وقد أسفر عن أزمة إنسانية خطيرة. |
Moreover, Hamas's terrorizing of Palestinian society has created a serious humanitarian situation in the Gaza Strip. | UN | علاوة على ذلك، أفضى ترهيب حماس للمجتمع الفلسطيني إلى خلق حالة إنسانية خطيرة في قطاع غزة. |
However, the closure continued to have a serious humanitarian impact on civilians and perpetuate an unsustainable and unacceptable situation for the population of Gaza. | UN | ولكن رغم ذلك لا يزال الإغلاق يترك آثاراً إنسانية خطيرة على المدنيين، ويكرِّس حالة لا يمكن تحمُّلها أو تقبُّلها بالنسبة لسكان غزة. |
Their continued detention is now a serious humanitarian issue in view of their age, state of health and duration of captivity. | UN | وقد أصبح استمرار اعتقالهم يشكل قضية إنسانية خطيرة بالنظر إلى سنِّهم وحالتهم الصحية والمدة التي قضوها في الأسر. |
It is worth recalling in this context that the United Kingdom is the third largest donor to mine-clearance programmes in affected countries where antipersonnel landmines pose a serious humanitarian threat. | UN | وجدير بالتذكير في هذا السياق بأن المملكة المتحدة هي ثالث أكبر المتبرعين لبرامج إزالة الألغام في البلدان المتضررة حيث تشكل الألغام الأرضية المضادة للأفراد تهديدا إنسانيا خطيرا. |
A number of countries perceive the problem of anti—personnel mines mainly as a serious humanitarian issue. | UN | فعدد من البلدان ينظر إلى مشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد كقضية إنسانية خطيرة في المقام اﻷول. |
The continued suspension of fuel supplies to the Gaza Strip was likely to cause a serious humanitarian disaster. | UN | ويرجح أن يسبب التعليق المستمر لإمدادات الوقود إلى قطاع غزة كارثة إنسانية خطيرة. |
a serious humanitarian crisis has been avoided. Reconstruction is under way. | UN | وأمكن تفادي أزمة إنسانية خطيرة وعملية الإعمار تسير على قدم وساق. |
Not only has it caused a serious humanitarian crisis for both sides, aggravating mutual hatred and hostility and undermining economic development and social stability for both sides, particularly for the Palestinians. | UN | وهو لم يتسبب بأزمات إنسانية خطيرة للطرفين على حد سواء، فحسب، وإنما زاد من حدة الكره والعداء المتبادلين وقوض التنمية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي لكلا الطرفين، وللفلسطينيين بشكل خاص. |
Discuss ways and means to find a solution to the conflict in northern Uganda which has caused a serious humanitarian crisis. | UN | مناقشة سبل ووسائل إيجاد حل للنزاع في شمال أوغندا الذي تسبب في أزمة إنسانية خطيرة. |
That situation was becoming a serious humanitarian crisis. | UN | وأضاف أن هذا الوضع أصبح يمثل كارثة إنسانية خطيرة. |
The current Darfur crisis has resulted in a serious humanitarian crisis, manifested in a massive population movement in which people, mainly traditional farmers, have been displaced; hundreds of thousands have also been displaced in South Kordofan and Blue Nile states since 2011. | UN | وأسفرت الأزمة الحالية في دارفور عن أزمة إنسانية خطيرة تبدت في حركة السكان على نطاق واسع نزح خلالها سكان معظمهم من المزارعين التقليديين؛ ونزح أيضا مئات الآلاف من السكان في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق منذ عام 2011. |
I have no doubt that we can count on the support of the United Nations in order to bring to an end the criminal activities of LRA, which have resulted in a serious humanitarian crisis and constitute a threat to regional security and stability. | UN | ولا يخامرني شك في أن بإمكاننا أن نعول على دعم الأمم المتحدة من أجل وضع حد للأنشطة الإجرامية لجيش الرب للمقاومة، التي ولدت أزمة إنسانية خطيرة وتشكل تهديدا للأمن والاستقرار في المنطقة. |
26. The representatives said that Somalia was facing a serious humanitarian crisis without comparison. | UN | 26 - وأوضح الممثلون أن الصومال يواجه أزمة إنسانية خطيرة لا نظير لها. |
As far as Gaza is concerned, the Strip has been completely sealed off since January 2008, which has led to a serious humanitarian crisis. | UN | أما فيما يتعلق بغزة، فقد جرى عزل القطاع تماما منذ كانون الثاني/يناير 2008 وهو ما أدى إلى نشوء أزمة إنسانية خطيرة. |
5. The future of the Palestine refugees was an important component of any peace plan, but it also had a serious humanitarian dimension. | UN | 5 - وقال إن مستقبل اللاجئين الفلسطينيين يُعَد مُكوّناً مهماً لأي خطة سلمية، ولكن توجد أيضاً أبعاد إنسانية خطيرة. |
The country is facing a serious humanitarian crisis of its own and requires international assistance to help it deal with refugees and internally displaced persons on its territory, and with the impact of their presence on host communities and the environment. | UN | ويواجه البلد أزمة إنسانية خطيرة ويحتاج إلى مساعدة دولية لمساعدته على معالجة مسألة تواجد اللاجئين والمشردين داخليا على أراضيه، وأثر تواجدهم على المجتمعات المحلية المضيفة وعلى البيئة. |
2. The indiscriminate use of persistent landmines is a serious humanitarian problem around the world. | UN | 2- ويثير الاستخدام العشوائي للألغام البرية الدائمة مشكلة إنسانية خطيرة في جميع أرجاء العالم. |
The welfare of migrant workers should be placed higher on the United Nations agenda now, before the migrant issue turns into a serious humanitarian problem. | UN | وينبغي وضع رفاهة العمال المهاجرين على جدول أعمال الأمم المتحدة الآن، قبل أن تتحول قضية المهاجرين إلى مشكلة إنسانية خطيرة. |
a serious humanitarian crisis has been avoided. | UN | وأمكن تفادي حدوث أزمة إنسانية خطيرة. |
Thus, mine clearance constitutes a serious humanitarian challenge facing the international community today. | UN | وبالتالي تشكل إزالة اﻷلغام تحديا إنسانيا خطيرا يواجه المجتمع الدولي اليوم. |