ويكيبيديا

    "a serious threat to the security" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تهديدا خطيرا ﻷمن
        
    • تهديداً خطيراً لأمن
        
    • تهديدا خطيرا على أمن
        
    • تهديدا خطيرا لﻷمن
        
    The course pursued by Greece and the Greek Cypriots poses a serious threat to the security of the Turkish Republic of Northern Cyprus and of Turkey. UN فالمســار الذي تنتهجه اليونان والقبارصة اليونانيون يمثل تهديدا خطيرا ﻷمن الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وﻷمن تركيا.
    It also constitutes a serious threat to the security of the region and defiance of the United Nations in its role in the maintenance of international peace and security. UN كما يشكل تهديدا خطيرا ﻷمن المنطقة وتحديا لدور اﻷمم المتحدة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    This development is a serious threat to the security of the Republic of Croatia and it seriously undermines the stability and prospects for peace in the region. UN ويمثل هذا التطور تهديدا خطيرا ﻷمن جمهورية كرواتيا ويقوض على نحو خطير الاستقرار واحتمالات السلم في المنطقة.
    Expressing its deep concern at the continued occupation of Palestine, Al-Quds Al-Sharif and of the other Arab territories and the continued denial of the inalienable rights of the Palestinian people which constitutes a serious threat to the security of Islamic States and the world peace; UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار احتلال القدس الشريف وفلسطين والأراضي العربية الأخرى والاستمرار في التنكر للحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني ويشكل تهديداً خطيراً لأمن الدول الإسلامية والسلام العالمي،
    They clearly represent a serious threat to the security of national institutions and to citizens directly, who pay with their own lives the intolerable price for this scourge of our times. UN وهما يمثلان بوضوح تهديدا خطيرا على أمن المؤسسات الوطنية وأمن المواطنين مباشرة، حيث أن هؤلاء يدفعون أرواحهم ثمنا باهظا ﻵفة العصر هذه.
    The illicit traffic in and proliferation of small arms constitutes a serious threat to the security and economic development of affected countries and regions. UN والاتجار باﻷسلحة الصغيرة وانتشارها على نحو غير مشروع يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والتنمية الاقتصادية في البلدان والمناطق المتأثرة.
    Illicit trafficking in nuclear material may constitute a serious threat to the security of States. UN إن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية قد يشكل تهديدا خطيرا ﻷمن الدول.
    Illicit trafficking in nuclear materials may pose a serious threat to the security of States. UN وقد يشكل الاتجار غير المشروع بالمواد النووية تهديدا خطيرا ﻷمن الدول.
    Such action constitutes a serious threat to the security and territorial integrity of Croatia. UN ويشكل هذا العمل تهديدا خطيرا ﻷمن كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية.
    Terrorism posed a serious threat to the security, stability and development of the global community, and it was a problem that could not be solved by any one State on its own. Only international cooperation could prevent it. UN وقال إن اﻹرهاب يشكل تهديدا خطيرا ﻷمن واستقرار المجتمع العالمي وتطوره وهو مشكلة لا يمكن أن تحلها أي دولة بمفردها، ولن يتيسر منعها إلا من خلال التعاون الدولي وحده.
    Furthermore, the production and stockpiling of nuclear weapons, as well as nuclear tests, have become a pervasive feature of the contemporary world, posing a serious threat to the security of States, to the safeguarding of the environment and to the existence of many individuals. UN ثم إن انتاج وتكديس اﻷسلحة النووية، ناهيك عن إجراء التجارب النووية، قد أصبحت ملامح طاغية للعالم المعاصر، مما يشكل تهديدا خطيرا ﻷمن الدول ولحماية البيئة ولوجود الكثير من اﻷفراد.
    7. Owing to its transnational nature, terrorism poses a serious threat to the security and stability of the region, to State institutions and to the rule of law. UN ٧ - ونظرا إلى ما يتسم به اﻹرهاب من طبيعة عبر وطنية، فإنه يمثل تهديدا خطيرا ﻷمن المنطقة واستقرارها، ولمؤسسات الدول ولسيادة القانون.
    The Turkish occupation troops, instead of withdrawing after repeated calls by solemn Security Council and General Assembly resolutions, are increasing in number and modernizing their military equipment, thus posing not only a serious threat to the security of our region but also a challenge to the authority of the United Nations. UN وبدلا من أن تنسحب قوات الاحتــلال التركية على أثـــر النداءات المتكررة الصــادرة في قــرارات رسمية لمجلس اﻷمن والجمعية العامة نجدها تعمد إلى زيادة أعدادها وتحديث معداتهــا العسكرية وهــي بذلك لا تشكل تهديدا خطيرا ﻷمن منطقتنا فحسب وإنما تتحــدى أيضا سلطــة اﻷمم المتحدة.
    The following day, the Minister for Foreign Affairs of Croatia warned the Security Council that " the displacement of the population of Bihac ... would be considered a serious threat to the security and stability of Croatia ... Croatia may be compelled to undertake necessary measures to secure its status and territory " . UN وفي اليوم التالي، أنذر وزير خارجية جمهورية كرواتيا مجلس اﻷمن بأن " تشريد سكان بيهاتش سيعتبر تهديدا خطيرا ﻷمن واستقرار كرواتيا، وبأن كرواتيا قد تضطر إلى اتخاذ تدابير ضرورية لتأمين مركزها وأراضيها " .
    The State Duma declares that it considers the aggression against a friendly State - the Federal Republic of Yugoslavia - a serious threat to the security of the Russian Federation. UN ويُعلن مجلس الدولــة )الدوما( أنه يعتبر العـدوان على دولة صديقة - جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية - تهديدا خطيرا ﻷمن الاتحاد الروسي.
    I wish to reiterate the position of the Croatian Government, expressed on the adoption of Security Council resolution 1004 (1995), that the displacement of the population of the Bihać safe area - numbering about 200,000 - would be considered a serious threat to the security and stability of the Republic of Croatia. UN وأود أن أكرر تأكيد موقف حكومة كرواتيا، الذي أعربت عنه عند اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٠٠٤ )١٩٩٥(، بأن تشريد سكان منطقة بيهاتش اﻵمنة وعددهم حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة، سيعتبر تهديدا خطيرا ﻷمن واستقرار جمهورية كرواتيا.
    However, the insidious dangers of extremism and terrorism and their ever-increasing link to narcotics pose a serious threat to the security and stability of our country and our region. UN لكنّ الأخطار الخبيثة للتطرّف والإرهاب، وارتباطهما المتزايد باستمرار مع المخدرات، تشكّل تهديداً خطيراً لأمن بلدنا ومنطقتنا واستقرارهما.
    Mobile phones represent a serious threat to the security of a correctional centre, as they can be used to intimidate correctional centre staff and their families, to interfere with witnesses, and to organize an escape from custody. UN وتُمثل الهواتف النقالة تهديداً خطيراً لأمن المركز الإصلاحي، حيث يُمكن استخدامها لتهديد العاملين في المركز الإصلاحي وأسرهم والتأثير على الشهود وتنظيم الهروب من السجن.
    Expressing its deep concern at the continued occupation of Palestine, Al-Quds Al-Sharif and of the other Arab territories and the continued denial of the inalienable rights of the Palestinian people which constitutes a serious threat to the security of Islamic States and the world peace; UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار احتلال القدس الشريف وفلسطين والأراضي العربية الأخرى والاستمرار في التنكر للحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني ويشكل تهديداً خطيراً لأمن الدول الإسلامية والسلام العالمي ،
    16. Developments related to the presidential election in Côte d'Ivoire posed a serious threat to the security of the entire subregion, particularly Liberia, and are being monitored closely. UN 16 - وشكلت التطورات المتصلة بالانتخابات الرئاسية في كوت ديفوار تهديدا خطيرا على أمن المنطقة دون الإقليمية بأسرها، ولا سيما ليبريا، ويجري تتبعها عن كثب.
    But after the year 2001, that approach is no longer valid. [...] These considerations lead us to conclude that a person constitutes a `danger to the security of Canada'if he or she poses a serious threat to the security of Canada, whether direct or indirect, and bearing in mind the fact that the security of one country is often dependent on the security of other nations. UN لكن بعد عام 2001، لم يعد ذلك النهج صحيحا. [...] وتقودنا هذه الاعتبارات إلى استنتاج مفاده أن الشخص يشكل ' خطرا على أمن كندا` إذا كان يشكل تهديدا خطيرا على أمن كندا، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، مع العلم أن أمن بلد يتوقف أحيانا كثيرة على أمن أمم أخرى.
    40. The Heads of State or Government recognized that drug abuse and drug trafficking with its linkages with organized crime, illicit arms trade and terrorism continued to pose a serious threat to the security and stability in the region. UN ٤٠ - سلم رؤساء الدول أو الحكومات بأن إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها وصلاته بالجريمة المنظمة، والتجارة غير المشروعة في اﻷسلحة والارهاب لا يزالون يشكلون تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد